Выбрать главу

обширном ровном месте, стоял безмерный дворец Лотосного

Света51. Этот храм, проявление просветлённого сознания

Падмасамбхавы, сложенный из пяти видов драгоценных камней,

был самовозникшей и самосовершенной мандалой. Снаружи

было ясно видно внутреннее убранство, а изнутри можно было

ясно видеть окружение. В украшенном гирляндами из радуг зале

по четырём сторонам было четверо врат и внутренних дворов, в

которых находились другие храмы, всего числом более тысячи. В

них пребывали сонмы видьядхар 52, дак и дакини.

Я прибыла к восточным вратам. Там я встретила четырёх

женщин, которые облачили меня в платье из пёстрого шёлка,

сиявшего, словно радуга. Затем они покинули это место, хотя я

понятия не имею, куда они подевались.

Женщина, которая была хранительницей восточных врат,

строго спросила:

— Кто ты?

Я ответила:

— Я Дава Дролма, дочь рода Тромге, живущего в мире людей.

— Почему ты пришла в эту страну?

Я скромно ответила:

— Чтобы позаботиться о благополучии всех существ, я хочу

встретиться с Оргьеном Цокье Дордже53 и с сонмами видьядхар,

дак и дакини на Достославной Медноцветной горе, что на малом

материке Чамара.

Дакини ответила:

Да благословит тебя Ваджраварахи 54.

Да рассеются неблагоприятные обстоятельства и

препятствия для твоего долголетия.

Да обретёшь ты силу ваджры бессмертия.

И да обеспечишь ты благополучие безмерного числа живых

существ.

Затем передо мной предстало необычайное зрелище чудесных

восточных врат, хрустальные двери. Над ними были барельеф с

образом татхагаты55 и надпись, слова которой даруют

освобождение тем, кто их видит. Слева и справа от двери

находились драконы из синей бирюзы, усыпанные самоцветами,

свивающиеся винтом против часовой стрелки и держащие

различные драгоценные камни.

Вдруг дакини отперла дверь ключом из кристалла белого

кварца длиной с ладонь и отмеченным нерукотворными

символическими письменами, волшебными и таинственными. Я

вошла и увидела длинную лестницу из самоцветов. Поднявшись

по ней, в безмерно большой комнате я увидела наместника

Джампа Мигьюра на небольшом троне56. На нём была мантия

белого шёлка и множество драгоценных украшений, а волосы

собраны в узел на темени. Левой рукой он перебирал налу из

белого хрусталя, каждое из ста восьми зерён которой было

размером с большой палец57. Его окружала свита из многих

сотен дакинй в одеяниях белого шёлка, веселящихся в празднике

чувственных наслаждений. Одетые в синее ваджрные богини

деяний подносили лучшие куски угощений в четырёх основных

направлениях неба. Стоя в заднем ряду собрания, я совершила

три простирания и произнесла разные благопожелания, которые

пришли на ум. Приблизившись |к ламе, я покаялась, очистила

себя прочтением стослоговой мантры58

и поднесла

тридцатисемичлевную мандалу вселенной59. Справа от ламы

была дакини, которая расспрашивала о моём прошлом, и я

отвечала ей прямо, но скромно. Лама, казалось, был весьма

доволен. Я приняла участие в пиршественном празднике.

Затем синяя женщина проводила меня в другой безмерный

дворец. Все, присутствовавшие там, совершали омовение одной

дакини родом из нижних степей Восточного Тибета60. Я тоже

приняла ритуальное омовение. Среди нас, на высоком троне, на

особенно высокой подушке из красного шёлка, сидел этот светоч,

прояснивший сутры и тантры 61, эта главная драгоценность среди

десяти миллионов видьядхар, этот несравненный учитель,

владеющий знаниями и обретший свершения, — всеведущий

Джамьянг Кьенце Вангпо 62. Его сияющий облик был юным и

героическим, он казался шестнадцатилетним юношей. На нём

были три полагающихся монаху одеяния и головной убор,

символизирующий три собрания священных текстов 63. В руках

он держал ваджру и колокольчик64. Его окружала свита из более

чем сотни дак и йогини.

Как и раньше, я поклонилась, сделала подношения и

выполнила подношение мандалы вселенной. Я передала ламе

полотнище безупречно белого шёлка, чтобы попросить

аудиенции65, и прочла молитвы устремления, какие могла.