Он предполагал, что не единственный предложил бы высадку в Александретте. Но он не собирался ждать исполнения в Каире. Высадка привлекала его сначала, потому что она вынудила бы арабов к восстанию. К восстанию тем более срочному, что оно позволило бы двинуть англо-индийский отряд в Басру, по направлению к Багдаду, в завоеванные местности. Случай участвовать в нем — а не только предлагать из бюро планы высадки, управляя картографической службой армии — представился, и он не мог допустить, чтобы этот случай прошел мимо; четыре дня спустя он снова писал Хогарту:
«Киликия во что бы то ни стало: я боюсь только просить слишком многого. И Алекс. с военной стороны — узловой пункт всего дела.
Кстати, чтобы протолкнуть это дело, если сможете, вам, наверное, полезно будет знать, что мнение здесь и в Индии очень благоприятное. Только с родины нас тормозят.
Арабские дела и впрямь летят в трубу. Я никогда не видел, чтобы что-нибудь так бесславно запарывали. Выть охота — у нас ведь потрясающий шанс.
Поэтому пробивайте А., если сможете; по-моему, это единственное, что нам остается».[130]
Глава II.
Его отъезд[131] в Кунфиду был не таким верным делом, как считалось. По многим причинам, и среди первых — его личность. Молодой человек двадцати семи лет, которому на вид нельзя было дать и двадцати пяти; маленького роста, совсем не широкий в кости, с женственным лицом, несмотря на сильную челюсть карикатурного англичанина — сплошь подбородок и зубы — но, вместо сухих губ, обычных для такого типа лица, широкие губы кхмерских статуй, которые то по-детски расплывались в инстинктивной улыбке до ушей, то их уголок опускался в намеренной усмешке, ироничность которой, казалось, была адресована как окружающим, так и ему самому. Вечно без шлема, жесткие ярко-светлые волосы взъерошены; почти всегда без ремня. Небрежный внешний вид — та небрежность, тайна которой известна лишь англичанам, которая не только не придает внешности более низкий класс, но кажется преднамеренной, как маскировка, и не исключает чистоплотности[132].
К тому же он легко переодевался, часто расхаживая по типографиям или картографическим бюро босиком, в одежде бедуина[133], что его функции скорее извиняли, чем навязывали. Мало говорил, с юмором, или точно и внятно, неторопливым, низким голосом[134]. Больше слушал, чем говорил, с напряженным вниманием. Никогда не вступал в споры: выражал свою точку зрения, выслушивал ответ и улыбался, но не отвечал. Создавалось впечатление, что он никогда не говорит, о чем он думает. Но он придумывал неожиданные шутки, которые казались внезапным появлением кого-то другого, как его манеры оксфордского профессора, казалось, не принадлежали тому романтическому бедуину, что был способен исправить по памяти неточные карты местностей, через которые проходил. Как в Оксфорде, он внушал любопытство всем, кого не раздражал.
Его очевидные дарования — восполняли ли они в нем то своеобразие, которую часто называют экстравагантностью? Самым явным была его сила воли. Эта воля, настойчивая, иногда неистовая, как бывает у людей маленького роста, в которой его ирландский юмор не мог замаскировать горечь — когда она не была связана с его личностью? По многим свидетельствам, которые кажутся невероятными, она была почти нечеловеческой: в девять лет[135], повредив ногу в драке на перемене, он вернулся на уроки, опираясь на стену, и оставался до конца уроков два часа; приятели отвезли его на велосипеде домой, где удивленный врач констатировал перелом. Одна из рек Оксфорда[136], протяженная часть которой находилась под землей, считалась несудоходной: он дошел на лодке до ее истока. Из Джебеиля, где на каникулах он продолжал изучать арабский, он вернулся в Каркемиш к условленному дню, проделав пеший переход по заснеженной Сирии, на что не отваживались даже местные жители. Во время исследований Синайской пустыни он однажды ушел без проводника, отстал от верблюдов, но отыскал дорогу; в Акабе, когда турецкий губернатор запретил посещать Фарон, он сделал плот из канистр и добрался до острова; изгнанный на следующий день из округа, он скрылся от конвоя после шести часов пути по пустыне, сделал переход на сто шестьдесят километров по неосвоенной местности и закончил путь в Петре.
130
Письмо Хогарту, 26 апреля 1915 года (говоря о «четырех днях», Мальро совершает ошибку), The Letters of T. E. Lawrence, стр.197–198.
131
Большинство фактов и анекдотов, используемых Мальро в этой главе, находится в двух фундаментальных трудах: T. E. Lawrence by his Friends и Lawrence and the Arabs. Первый — собрание личных свидетельств друзей Т. Э. Лоуренса, которые знали его в разные периоды его жизни, под редакцией его младшего брата А. У. Лоуренсом. Был опубликован в 1937 году, около двух лет после его смерти. Вторая книга принадлежит перу Роберта Грейвса, друга Лоуренса.
132
Этот портрет вдохновлен книгой Грейвса Lawrence and the Arabs, стр.41, и статьей Рональда Сторрса в T. E. Lawrence by his Friends, стр.176, так же как, вероятно, многочисленными существующими фотографиями Лоуренса.
133
Эта деталь, вероятно, неточна, потому что Лоуренс не носил регулярно арабского костюма до конца 1916 года. До этого он носил английскую форму, хотя и небрежно. См. статью Эрнеста М. Доусона в T. E. Lawrence by his Friends, стр.138. Но впоследствии он видел проказливое удовольствие оставаться в арабском костюме (и ходить босиком) много раз, когда это было возможно.
134
Как признает его брат А. У. Лоуренс, не существует записей голоса Т. Э. Лоуренса. Существует даже достаточно мало свидетельств о нем. Луи Массиньон, тем не менее, говорит: «В нем уже была для меня легенда; свободный от всяких условностей, почти изгой, но такой скромный, в нем была одновременно нежность и горечь, робость юной девушки, а потом — жесткие интонации, низкий голос заключенного». Текст написан специально Луи Массиньоном по запросу Роже Стефана для его книги T. E. Lawrence, Gallimard, 1960, стр.207, где назван «Мои воспоминания о Лоуренсе в 1917 году». Воспроизведенный в Parole donnee (Julliard, 1962, досье Lettres nouvelles, стр.286–291), там он присутствует под заглавием «Вступление в Иерусалим с Лоуренсом в 1917 году».
135
Мальро ошибается. Этот инцидент имел место, когда Лоуренсу было шестнадцать лет, а не девять, к счастью, ведь Р. Грейвс говорит нам, что после этого несчастного случая Лоуренс перестал расти. (См. Lawrence and the Arabs, стр.14, и статью Сары Лоуренс в T. E. Lawrence by his Friends, стр.26–27).