Выбрать главу

Золото: подобно ярмарочному кудеснику, что наполняет целый таз звонкими монетами, выхватывая их из воздуха одну за другой и бросая на дно со звоном («мечта скряги»[230]), — Келли и Ди в том году в Праге производили его все больше и больше. Много лет спустя Артур Ди часто будет рассказывать своему другу, врачу сэру Томасу Брауну[231], как его отец во времена короля Рудольфа делал золото, как младшие дети играли с золотыми кружочками, валявшимися повсюду[232]. Неужели они действительно его делали? — спрашивал доктор Браун. О да, грудами. Настоящее золото? О да, говорил Артур с грустной улыбкой; да, вполне настоящее.

Джон Ди не сказал Джейн о втором даре, о том, что ангелы вручили только ему, — о личном возмещении, своих «чаевых».

Наедине с ним он узнал его имя или имя его имени; он просиживал с ним всю ночь, как полагается сокольничему с ново-пойманным ястребом, чтобы подружиться и приучить его к повиновению: возвращаться на руку и направляться, куда посылает хозяин. Подобный робкому призраку, днем ветер скрывался внутри человека, но в ночном уединении Ди ощущал, как тот шевелится, касаясь его волос и бороды, вьется вокруг, словно ручная змея вокруг факира; иногда ветер гасил свечи, заставлял супругу доктора озираться — из какой щели дует сквозняк, — и Джейн Ди поплотнее запахивала накидку (новую, отороченную мехом).

А потом, на июльские иды[233], ближе к рассвету, Джон Ди обронил поводья и упустил его.

Или тот просто от него сбежал?

Да и подчинялся ли ему ветер хоть когда-то?

Ветер разбросал бумаги и взметнул пыль в башенном покое (выскочив на зов — доктор почувствовал это, — из карманов мантии, или из сумки, или из пальцев); Джон Ди услышал смех — детский, ее смех; на миг ветер усилился, разбросал перья для письма, вскинул и потряс занавески, словно за ними прятался шпион. Затем, раньше чем Джон Ди успел затворить и запереть окно, он улетел прочь — маленький беглец, заблудший сокол, который то ли вернется, то ли нет; и тишина воцарилась в разоренной комнате. То был последний из дней поста и молитвы, следующих за Троицыным днем 1588 года. Джон Ди сидел и ждал, думая, что сегодня, или завтра, или через неделю мир может стать куда хуже — или лучше.

К вечеру в тех краях разыгралась буря — и понеслась в противную сторону, с востока на запад, по всему миру. Шторм сперва пьянил, точно быстрый спуск с горы, но, когда кровавое солнце скрылось меж бурных облаков, ветер стал грозным, и ночь пришла слишком быстро. День напролет дул ветер, и всю ночь, и назавтра. Лошади не решались и шагу ступить, волы не тянули ношу, только терпеливые ослы оставались невозмутимы и трубно ревели в ответ на завывания ветра, прикрыв от пыли глаза пушистыми ресницами. Путники, которым длинный летний день и ночь полнолуния сулили быстрое продвижение к цели, укрывались в тавернах и монастырях, а когда буря уж совсем разошлась, стучались даже в запертые на засов двери бедняков. Прежде в такие вот ночи, когда рев и стоны бури не давали уснуть, владельцы постоялых дворов развлекали проезжих байками о wilde Jäger, Дикой Охоте: то не ветер плачет за стеной, но госпожа Диана, или Перхта[234], или Абундия[235] и ее свита погоняют коней на воздушной дороге в страну мертвых. В иные дни — особенно между Рождеством и Крещением — кое-кто из местных жителей в лунную ночь бродил по округе, и не обязательно в собственном обличье; тела оставались в постелях, а души принимали вид мышей, лошадей и других тварей. Ветер, что подымал их и влек за собой, возникал от их же движения в выси, и путь они держали в им одним ведомые места, где сражались за всех нас, оставшихся дома; за нас, чей долг состоит в том, чтобы рассказывать о них легенды и благословлять их.

Но даже и рассказывать такие байки стало опасным.

Чтобы защитить души своих подданных, герцог Баварский[236] (и не он один) недавно издал закон: отныне запрещались подобные верования и занятия сельчан, ибо установлено наверное, что сии суеверия суть дьяволопоклонство — возможно, и неосознанное. Призраки, карлы, огры, горные великаны, блуждающие огни, бесенята, которые вплетают искры в кошачью шерсть и сквашивают молоко, — вся повседневная и еженощная нечисть либо подкуплена Супостатом, либо от начала была скрытой дьявольщиной, несущей людям вред; несомненным грехом, более того — преступлением отныне стало наливать им блюдечко молока, смеяться над байками о них, взывать к ним о помощи, чтобы найти заплутавшего теленка, или побуждать кого-то из них возместить ущерб, нанесенный другим. Совершать подобное — prima facie[237] свидетельство ведовства.

вернуться

230

«Мечта скряги» — фокус, при котором иллюзионист достает монеты из воздуха.

вернуться

231

Томас Браун — см. прим. 48. В марте 1674 г. он писал в ответ на запрос Элиаса Эшмола: «Я часто слышал, как [доктор Артур Ди] подтверждал, а порою и с клятвами, что видел, как осуществлялась проекция, видел и трансмутацию оловянных тарелок и кувшинов в серебро, каковые металлы затем продавались златоделам с Золотой улицы».

вернуться

232

...младшие дети играли с золотыми кружочками, валявшимися повсюду. — Об этом сообщает оксфордский антикварий Энтони Вуд (1632–1695) во втором томе своего труда «Оксфордские Афины: Точная История всех Писателей и Епископов, получивших Образование в Оксфордском Университете с 1500 по 1690 год» (1691–1692).

вернуться

233

А потом, на июльские иды... — т. е. 13 июля. Решающее сражение между английским флотом и Армадой произошло 28–29 июля возле Кале (битва при Гравелине). Летние дни поста и молитвы, конечно, не могут приходиться на этот месяц.

вернуться

234

Перхта («Сияющая»), или Берта, — немецкая языческая богиня, повелительница зверей (отождествляется с фрау Холле, «Матушкой-Метелицей» из сказки братьев Гримм). Между Рождеством и Крещением заходит в дома, одаряет добронравных детей и слуг серебряными монетками, а провинившимся вспарывает животы и набивает их соломой и камушками. Во многих преданиях у Берты — всего одна, зато большая нога, часто гусиная; вероятно, произошло смешение с исторической Бертой Ланской, по прозвищу Большая Нога (ок. 720–783), матерью Карла Великого.

вернуться

235

Абундия — еще одна языческая богиня, в средневековой Европе отождествлялась с Дианой и Перхтой. Возглавляла ночные собрания ведьм, вместе с ними вламывалась в дома и подвалы, поедая все, что найдется; откупиться от Абундии и ее свиты можно было, оставив какую-нибудь еду специально для них. Третий ребенок в семье должен был трижды в неделю вместе с Абундией посещать дома родичей: тела детей при этом оставались в постелях, и если перевернуть тела, то души не смогут в них вернуться.

вернуться

236

Герцог Баварский — Вильгельм V Благочестивый (1548–1626, герцог в 1579–1597 гг.), известный преследованием еретиков и ведьм (ведовские процессы начались в 1590 г.). Получил воспитание у иезуитов и был одним из деятелей Контрреформации. Истратил на религиозную (в частности, миссионерскую деятельность) значительную часть казны и вынужден был отречься в пользу сына. Наследник Вильгельма, Максимилиан I Великий (1573–1651, герцог с 1597 г., курфюрст с 1623 г.) продолжил политику отца; ведьм он винил в бесплодии своей первой жены.

вернуться

237

Первейшее (лат.).