Выбрать главу

— Откъде взехте телефонния ми номер?

— От познат на мой приятел.

— Предлагам да се качим горе, където ще можем да поговорим на спокойствие — каза той и посочи стълбите.

53

Намериха уединено място и се настаниха на протърканите кожени фотьойли. Пулър изчака малко, но жената мълчеше.

— Явно съм получил съобщението ви, лейтенант — подхвърли той.

— Наричайте ме Барбара.

— А към мен всички се обръщат на фамилно име. И така, получих съобщението ви…

— Разбрах, че разследвате убийството на Мат Рейнолдс.

— Може би вие сте негова колежка? Ако е така, някой е пропуснал да ме информира.

— Не съм му колежка, но го познавах добре.

— Били сте приятели?

— Повече от приятели. Той е служил с баща ми. Беше ми нещо като ментор и главна причина да постъпя в армията. Бях близка с жена му, познавах и децата му. Неведнъж съм ги гледала, когато бяха малки.

— В такъв случай приемете моите съболезнования.

— Много зле ли беше? Чух, че…

— Какво сте чули?

— Че са избили цялото семейство.

— Кой ви каза?

— Такива са слуховете. Не помня кой ми каза.

— Зле беше — кимна Пулър. — Доста зле.

— Ясно — промълви тя, измъкна кърпичка и избърса очите си. Ръката й трепереше.

— Както вече отбелязахте, разкриването на убиеца беше възложено на мен.

— Надявам се да успеете — каза с поукрепнал глас тя.

— За целта се нуждая от помощ, каквато и да е тя.

— Аз… Аз може би ще ви бъда полезна.

Пулър разтвори бележника си.

— Кажете ми всичко, което знаете.

— То не е чак толкова много. Знаех, че Мат и Стейси постоянно пътуват до Западна Вирджиния заради болните й родители. Водеха и децата, на които това никак не им харесваше. Бяха далеч от приятелите си и прекарваха лятото в някакво скучно градче. Но семейството си е семейство, а Стейси беше много близка с майка си и баща си.

— Сигурен съм, че е било така — кимна Пулър.

— Мат заминаваше в петък и се връщаше в неделя вечер, защото в понеделник беше на работа. Почти не пропускаше уикенд.

— Чух това. Вече говорих с прекия му началник генерал Карсън.

Стрикланд леко се изчерви.

— Преди две седмици Мат се обади и каза, че в Западна Вирджиния случайно се е натъкнал на нещо странно — бързо добави тя.

— В какъв смисъл странно?

— Не навлезе в подробности, но нещата били сериозни.

— Например разпространение на дрога?

По принцип Пулър не обичаше да задава въпроси при разпит на свидетели, но в случая усещаше, че трябва да го направи.

— Не — отвърна тя и го погледна малко странно. — Не мисля, че имаше нещо общо с наркотиците.

— Тогава какво?

— Нещо по-голямо, в което са замесени други хора. Усетих, че е малко уплашен и не знае какво да прави.

— Споменахте, че случайно се е натъкнал на него. Как?

— Според мен го беше чул от друг човек.

— А този човек е открил това нещо, така ли?

— Не съм сигурна. Може би дори го е разследвал.

— Имате предвид полицай? — попита Пулър и отмести писалката.

— Не, Мат не каза, че е полицай.

— Кой е бил тогава?

— Според мен някой, който е работил под прикритие.

— Току-що отрекохте да е бил от полицията.

— Понякога полицията използва цивилни, които работят под прикритие, нали? Особено такива, които имат преки връзки с обекта на разследване.

— Така е — кимна Пулър. — Но това най-често се случва при разпространение на наркотици или трафик на оръжие.

— Не мисля, че става въпрос за подобно нещо — поклати глава Стрикланд. — Мат едва ли щеше да е толкова уплашен.

— Там е било и семейството му. Сигурно се е притеснявал за тях.

— Може би — промълви тя.

— Той даде ли ви някакво описание на този „агент под прикритие“, спомена ли име?

— Не.

— Срещал ли се е с него?

— Да, но по-скоро случайно.

— А какво е накарало този човек да му се довери?

— Може би униформата.

— Но ако е работил под прикритие, би трябвало да поддържа връзки с полицията. Защо да се обръща към непознат военен?

— Нямам представа — призна Стрикланд. — Но знам, че Мат е бил замесен по някакъв начин и това го тревожеше.

— Къде работите? — попита Пулър.