Выбрать главу

Горькой правды такие не приемлют, а потому часто превращаются в лесбиянок. Зато вторая, рыженькая, поразвлечься, похоже, не против.

— Как зовут?

— Мишель.

— И откуда же вы, Мишель?

— Из Киркалди.

— Так вы Мишель из Файфа[12]? — спрашиваю я. Тупая телка хихикает, рыгает и прикрывает рот ладонью. Нализалась уже по самое не могу. А вот ее приятельница на шутки не откликается. Да, Блейдси тут не светит. — Так вы Мишель Файффер? А ваша спутница? Она не Деми Мур?

— Нет, — говорит мрачная стерва.

Рыженькая снова хихикает. Женщины, приходящие сюда, практически ничем от проституток не отличаются, разве что деталями.

— Вы похожи на Деми Мур, — кричу я, но моя лесть бессильна против ее лесбийской суровости.

Блейдси пытается разговорить ее, но только выставляет себя придурком, что вполне соответствует действительности. Я решаю заняться рыженькой.

— Не хотите сходить куда-нибудь? Нормально поужинать?

— Извините, нет.

Она качает головой.

— Давайте, могли бы приятно провести время, — настаиваю я. — Что у вас в программе?

— Послушайте, мы просто пришли сюда посидеть и немного выпить, ясно?

— О да, — презрительно говорю я, оглядывая эту мясную лавку. — Самое подходящее местечко, чтобы просто посидеть.

Она хмурится и отворачивается к приятельнице. Сидим. Распиздяй Блейдси треплется с обеими. Все, что я слышу, это «вообще-то да» и «вообще-то нет».

Встаю и иду в бар посмотреть, нет ли там какой одиночки. По пути подмигиваю девчонке с каштановыми волосами и в зеленом платье, но та кривит рожу, как будто увидела что-то гадкое. Отправляюсь в бар. Не мешало бы немного подзаправиться.

В баре торчит парень, похожий на отца Джека из «Отца Теда»[13], и с ним совсем юная, смахивающая на иностранку пташка.

Интересно, во сколько она обошлась этому грязному старперу. Мысли перескакивают на Кэрол; ей бы надо быть поосторожнее. В наши дни старые модели так легко заменяются более современными, восточными. В какой-то воскресной газете писали про одного мудака из правления электрической компании, который заменил свою старушку-развалюшку на новенькую, первоклассную телку. При этом необязательно шуршать «зеленью»; в некоторых случаях вполне можно обойтись колечком или билетом на самолет. Конечно, к тому времени когда позолота с колечка сотрется, ее уже не будет, но дело-то сделано, ты ею попользовался. Пташка с отцом Джеком свое дело знает; воркует, распускает перышки, продает иллюзию заодно с сексом. За такое платят куда больше. Виртуальная реальность? Богатеньким ее хватает на годы.

Блейдси все еще треплется. Возвращаюсь и беру его за локоть.

— Блейдси, старина, на пару слов…

— Что случилось, Брюс? — Он улыбается. — Хорошие девочки, а?

— Будь с ними поосторожнее. Мне кажется, я их знаю. И знаю их дружков. Мусор. Подонки. Шваль. Если просекут, что ты с ними болтаешь, у тебя возникнут проблемы.

— Ты серьезно? Но они же…

— Говорю тебе, приятель. Держись от них подальше.

После этого интерес у Блейдси заметно слабеет. Телки идут танцевать и неуклюже толкутся вокруг своих сумочек.

— Брюс. — Язык у него уже заплетается. — Ты не будешь против, если я задам тебе личный вопрос?

— Валяй, — резко бросаю я, давая понять, чтобы на многое не рассчитывал.

— Почему ты пошел работать в полицию?

— Почему я пошел работать в полицию? — повторяю я. — Наверно, потому что в детстве видел, как ведут себя полицейские, как они могут согнуть любого. Вот и решил, что тоже хочу так.

Я улыбаюсь.

Блейдси всегда держит деньги в кармане пальто. Дождавшись, когда он идет в сортир, я вытаскиваю его бумажник и забираю большую часть из двух сотен, которые он снял с карточки в начале вечера. Потом быстренько кладу бумажник на место и возвращаюсь в бар.

А вот и Блейдси. Мы выходим на улицу. Мокро. Холодно. Губы стынут на ветру, а ботинки, кажется, дали течь. Впереди по дороге бредут две бесхозные телки. С виду совсем еще малолетки, но, может, клюнут на деньги. Короче, попробовать стоит.

— Эй, девочки! — кричу я. — Как дела?

Оборачиваются. Одна совсем даже ничего. А вот Блейдси снова не повезло.

— Ничего, — настороженно, но и с многообещающей живостью говорит первая.

Я тут же решаю снять ее: рост пять и пять, волосы темные, с челкой, маленький вздернутый носик, блестящие губки. То, что киска охотно идет на контакт, уже хороший знак.

вернуться

12

Файф (англ. Fife) — область в Восточной Шотландии.

вернуться

13

Отец Джек — персонаж телевизионной юмористической передачи «Отец Тед», священник, любитель выпить и отпустить крепкое словцо.