Выбрать главу

– Мне кажется, что это было бы слишком просто, – вздохнул Карелла.

– Да, похоже.

– А я не уверен, – возразил Клинг.

– Посадим?

– Против него нет ничего серьезного, – сказал Карелла.

– Мы же не обязаны обвинять его в убийстве. Можно что-нибудь другое придумать, чтобы подержать его здесь. Я думаю, он расколется, если еще поднажать.

– В чем ты его хочешь обвинить? В бродяжничестве? Он зарабатывает себе на хлеб.

– Нарушение общественного порядка.

– Что он сделал?

– Оскорбление словом, только что. Он послал тебя к черту.

– Слабовато, – возразил Карелла.

– Что же, мы его так и отпустим?

– На сколько его можно задержать, не предъявляя обвинения?

– Если передавать в суд, то только он может определить срок задержания. Но если он невиновен, то он сам подаст на нас в суд за незаконный арест, ты и глазом не успеешь моргнуть, старик.

– Да, но все-таки, если нет обвинения, нет и ареста, разве не так? – настаивал Клинг.

– Если мы не дадим ему выйти отсюда, это уже будет арест. Он будет вправе подать жалобу. Я думаю, надо позвонить окружному прокурору, – сказал Карелла.

– Ты думаешь?

– Уверен. Надо позвонить и объяснить, что мы нашли парня, который, похоже, почти готов, и хотим, чтобы кто-нибудь от них присутствовал на допросе. Надо, чтобы решение приняли они, а не мы.

– Думаю, ты прав, – сказал Мейер. – А ты, Берт?

– Надо бы еще чуток над ним поработать. Скажем, минут десять. Может, сумеем его расколоть.

– Я не согласен.

– Хорошо, как хотите.

– Стив, ты звонишь?

– Да. А что пока с ним делать?

– Отвести вниз.

– Только не в камеру, Мейер.

– Нет-нет. Я ему заговорю зубы, чтобы задержать. Во всяком случае, вряд ли он знает, как предъявляется обвинение.

– Согласен, – произнес Карелла.

Мейер пересек комнату.

– Идите за мной, Коэн.

– Куда вы меня ведете?

– Вниз. Я хочу, чтобы вы взглянули на фотографии.

– Какие фотографии?

– Людей, убитых снайпером. Мы хотим быть уверены, что речь идет именно о тех, кто играл в пьесе.

– Хорошо, – сказал Коэн с явным облегчением. – А потом я смогу уйти?

– Сначала вам надо взглянуть на фотографии. Коэн, Мейер и Клинг вышли из дежурки. В коридоре они столкнулись с маленьким, толстеньким мужчиной, лет сорока пяти, с очень печальными карими глазами, в помятом коричневом костюме. Подойдя к перегородке, он остановился, да так и остался стоять, со шляпой в руке, ожидая, когда его соизволят заметить.

Карелла уже набрал номер прокуратуры, он сидел совсем рядом с барьером. Подняв голову, он заметил посетителя, но продолжал разговор.

– Нет, обвинение ему еще не предъявлено, – сказал он. – Ничего серьезного еще нет. – Он замолчал, слушая собеседника. – Нет, он все отрицает. Но мне кажется, он расколется, если его допросить с пристрастием. Хорошо. Кто-нибудь от вас может сейчас приехать? Сколько его еще можно держать по закону? Но именно об этом и идет речь! Я считаю, что решение должны принять вы. Значит, когда – самое раннее? Нет, это слишком поздно. Вы не можете прислать кого-нибудь утром? Хорошо. Ждем. – Он повесил трубку и повернулся к посетителю: – Чем могу помочь?

– Меня зовут Льюис Редфилд.

– Да, мистер Редфилд?

– Мне очень неудобно вас беспокоить, но... Боюсь, что моей жене угрожает опасность.

– Входите, мистер Редфилд, – сказал Карелла.

Редфилд кивнул, робко шагнул к барьеру, ощупью нашел дверцу и резко остановился с ошарашенным видом. Карелла встал и распахнул дверцу.

– Спасибо, – вымолвил Редфилд.

Карелла предложил ему сесть.

– Почему вы думаете, что ваша жена в опасности, мистер Редфилд? Ей угрожали?

– Нет, но я... Вам это может показаться глупым...

– Что именно, мистер Редфилд?

– Я думаю, этот парень хочет убить ее... этот снайпер.

Карелла облизнул губы и пристально посмотрел на маленького кругленького человечка, сидевшего напротив.

– Почему вы так думаете, мистер Редфилд?

– Я прочел в газетах, – сказал Редфилд. – Убили людей, которые... играли в одном спектакле с Маргарет когда-то...

– Маргарет Баф? Это девичья фамилия вашей жены?

– Да.

– А! – Карелла, улыбаясь, протянул ему руку. – Отлично. Я очень рад видеть вас, мистер Редфилд. Мы из сил выбиваемся, чтобы найти вашу жену.

– Я должен был прийти раньше, но я не был уверен...

– Где сейчас ваша жена? Нам бы очень хотелось с ней поговорить. Мы, кажется, поймали виновного, и любые сведения...

– Вы нашли убийцу?

– Мы не уверены, мистер Редфилд, но похоже, что так.

Редфилд шумно вздохнул:

– Как я рад это слышать! Вы даже не представляете, скольких нервов мне все это стоило. Я был уверен, что с минуты на минуту Маргарет... – Он тряхнул головой. – Большое облегчение!

– Можем мы с ней поговорить?

– Да, конечно. – Редфилд немного помолчал. – Кого вы арестовали? Кто этот человек?

– Его зовут Дэвид Артур Коэн, – сказал Карелла. – Но мы его еще не арестовали.

– Он играл в спектакле?

– Да.

– Почему он это сделал? Почему он убил всех этих людей?

– Мы еще до конца не знаем. Думаем, это связано с вечеринкой, на которой он присутствовал.

– Вечеринкой? – переспросил Редфилд.

– Честное слово, все очень запутано. Поэтому нам не хотелось бы сейчас вдаваться в подробности, до разговора с вашей женой.

– Конечно, – вымолвил Редфилд. – Наш телефон: Гровер шесть – две тысячи сто. Думаю, сейчас она дома.

– Это ваш личный телефон? Она сможет сразу же приехать?

– Думаю, да.

– У вас есть дети?

– Что?

– Дети. Потому что ей, может быть, нужно их... В этом случае я мог бы сам...

– Нет-нет, детей нет. – И Редфилд поторопился добавить: – Мы только недавно поженились.

– Понимаю, – сказал Карелла и набрал номер.

– Ровно два года назад. Я второй муж Маргарет. Она развелась с первым в пятьдесят шестом году.

Карелла приложил трубку к уху и услышал гудок на другом конце провода.

– Нужно, чтобы она приехала как можно быстрее, потому что нам придется или предъявить Коэну обвинение в предумышленном убийстве, или отпустить его. Сейчас приедет представитель прокуратуры, и мы должны дать ему хоть что-нибудь конкретное, – нам бы это очень помогло. А ваша жена могла бы...

– Алло? – раздался в трубке женский голос.

– Миссис Редфилд? Говорит детектив Карелла из восемьдесят седьмого комиссариата. Ваш муж рядом со мной, миссис Редфилд. Мы решили вам позвонить. Это по поводу убийцы-снайпера.

– А, да-да! – Голос ее был странно безжизненным.

– Вы не могли бы приехать в комиссариат? Мы задержали подозреваемого, и нам нужно поговорить с вами.

– Хорошо.

– Отлично, миссис Редфилд. Когда приедете, скажите дежурному, что вы ко мне. Детектив Карелла. Он покажет вам, куда идти.

– Хорошо. Где вы находитесь?

– Гровер-авеню, как раз напротив входа в парк.

– Хорошо. Льюис у вас?

– Да. Вы хотите поговорить с ним?

– Нет, не стоит.

– Тогда до встречи. – Карелла улыбнулся и повесил трубку; телефон почти сразу же зазвонил снова.

– Восемьдесят седьмой комиссариат, Карелла слушает.

– Карелла, это Фреди Хольт из восемьдесят восьмого, с другой стороны парка.

– Привет, Фреди, – весело сказал Карелла. – Чем могу помочь?

– Ты все еще занимаешься снайпером?

– Да.

– Отлично. Мы его поймали.

– Как?

– Ну, того парня, который подстрелил столько народа, забрали минут десять назад. Шильдс и Дуранте сцапали его на крыше в Рексворс. Он застрелил двух женщин на улице, пока мы сумели его снять оттуда. – Хольт помолчал, потом спросил: – Карелла? Ты меня слушаешь?

– Я тебя слушаю, – сказал Карелла устало.

Глава 15

В “клетке” восемьдесят восьмого комиссариата сидел буйный помешанный. На нем были джинсы и белая рубаха в лохмотьях; у него были длинные, всклокоченные волосы и сумасшедший взгляд. Он пытался взобраться на стены своей маленькой зарешеченной тюрьмы, совсем как обезьяна, рычал, плевался, пучил глаза, выслеживая детективов, сидевших в служебном помещении.