Выбрать главу

Малко вздрогнул. Даже умирая, она сделала все, чтобы вырваться из их рук. Однако ее смерть не сгладила в душе Малко память о страшной агонии Лили Хуа.

Он медленно шел к машине, зажав в правой руке кожаную перчатку. Он готов был поклясться, что, погружаясь в пустоту, Лорин одарила его иронической улыбкой.

1

Ученик, готовящийся стать матадором. Здесь и далее — примеч. авт.

(обратно)

2

Официальный прием новильеро в число матадоров.

(обратно)

3

Тореро, вонзающий бандерильи.

(обратно)

4

Храни вас Бог, дети.

(обратно)

5

Улица.

(обратно)

6

Влюбленные.

(обратно)

7

Коррида, где сражаются только новильеро.

(обратно)

8

Страстные почитатели корриды.

(обратно)

9

Сукин сын.

(обратно)

10

Коридор за барьером, окружающим арену.

(обратно)

11

Кусок пурпурной ткани.

(обратно)

12

Работа тореро с плащом.

(обратно)

13

Менеджер, массажист и т. д.

(обратно)

14

Удар рогом.

(обратно)

15

Завершающая часть корриды.

(обратно)

16

Самая знаменитая улица Севильи.

(обратно)

17

Небольшая загородка, маскирующая выходы с арены.

(обратно)

18

Пирожки с курятиной.

(обратно)

19

Жареная барабулька.

(обратно)

20

Что-то вроде рождественского торта.

(обратно)

21

Элементы работы с плащом.

(обратно)

22

Элементы работы с плащом.

(обратно)

23

Элементы работы с плащом.

(обратно)

24

Шляпа тореро.

(обратно)

25

Дорогая.

(обратно)

26

Вкус. Здесь: страсть к корриде.

(обратно)

27

Храни вас Бог.

(обратно)

28

Косичка тореро.

(обратно)

29

Кавалеры, одетые по моде Филиппа IV, получающие ключ от загонов и передающие волю президиума.

(обратно)

30

Прежде чем нанести удар, тореро ждал, пока бык на него бросится, тогда как теперь он сам бежит к зверю, что, конечно, гораздо менее опасно.

(обратно)

31

Куадрилья призраков.

(обратно)

32

Чаровник.

(обратно)

33

Верхушка горба на шее быка.

(обратно)

34

До свидания.

(обратно)

35

Народный танец.

(обратно)

36

Рис по-валенсийски.

(обратно)

37

Матадор.

(обратно)

38

Поэма Федерико Гарсиа Лорки «Плач по Игнасьо Санчесе Мехиасе», 1935 г.

(обратно)

1

Напоминает по вкусу херес.

(обратно)

2

Принц — титул члена царствующего дома или владетельного князя.

(обратно)

3

В США компартия в 60-е гг. не считалась нелегальной, но фактически была под запретом, ибо в 1954 г. принят закон «о контроле над коммунистической партией».

(обратно)

4

Тайвань (Формоза) — остров у юго-восточного побережья Китая. После провозглашения КНДР в 1949 г. власть на острове принадлежит гоминьдановской администрации.

(обратно)

5

Альпак — тонкая плотная шелковая ткань.

(обратно)

6

Помощник шерифа.

(обратно)

7

Лобби — агенты контор крупных монополий при законодательных органах США, оказывающих в интересах этих монополий воздействие на законодателей в пользу того или иного решения при принятии законов, размещении правительственных заказов и т. п..

(обратно)

8

Автор здесь допускает явный вымысел: летом 1937 г. Япония начала большую войну против Китая, ее войска нанесли поражение Чан Кай-Ши и заняли Пекин, Шанхай и Нанкин. В 1938 г. японцы продолжали наступление, захватив Ханькоу и Гуанчжоу.

(обратно)

9

Интоксикация — отравление организма токсинами.

(обратно)