Выбрать главу

— Не стоит и говорить об этом. Работа для начинающего. Я уверен, что вы управились бы еще быстрее.

Фрэнк мысленно спросил себя, не насмехается ли над ним русский. Кажется, нет, он сказал это искренне. Кроме того, разве Карлсон не говорил ему, что у них во Франции прекрасная организация. Тогда все, надо полагать, действительно просто.

— Нет! У меня не заладилось. Нужно еще время, чтобы достать образцы.

Федор принес еще два стакана.

— Послушайте, Мэттьюс, — сказал он, вернувшись. — У меня приказ поступить в ваше распоряжение. Но, направляясь сюда, я думал, что здесь тоже все закончено и мы, не задерживаясь, уедем. Если я хорошо понял, придется подождать еще несколько дней. Вы хотите, чтобы я остановился в этом отеле или в другом?

— Останавливайтесь здесь. У вас есть машина?

— Да. Я взял напрокат по приезде в Лондон.

— Вы будете мне помогать. Мой агент должен был свести меня с работниками станции, но он умер как раз перед моим приездом. Мне пришлось начинать все сначала.

— Понимаю. Такой рутиной приходится заниматься всем: составлять списки, изучать личную жизнь. Многих вам осталось обработать?

— Еще восьмерых. Вдвоем мы закончим быстрее.

— Вы — шеф, Мэттьюс. Если хотите, я займусь этим. Они продолжали дружески болтать, осушая стаканы, потом русский записался в регистрационную книгу и они решили встретиться утром, за завтраком, и выработать план действий. Они понравились друг другу и были уверены, что сработаются. Мэт не стал расспрашивать Федора о его успехе во Франции, а тот с самого начала дал понять, что будет уважать венское соглашение, то есть он признавал за американцами право на руководство операцией.

Но на следующий день, за завтраком, произошло изменением в программе. Из — за Федора.

— Послушайте, Мэттьюс, — сказал он, когда они уселись перед яичницей с беконом. — Я долго думал над вашими словами. Я не отказываюсь от работы, но она может отнять у нас черт знает сколько времени. Заметьте, что мне — то все равно, руководите вы, вам и писать рапорт начальству. Но что касается дела, между нами говоря, его можно сделать лучше.

— Лучше, чем что?

— Лучше, чем изучать личную жизнь сотрудников, отыскивая в ней уязвимые места. Действуя так, мы достигнем результата, согласен. Но если бы мы добились того же быстрее и не утомляясь, разве это не было бы лучше?

— Что же вы предлагаете?

— Я, Мэттьюс, предлагаю следующее: предоставьте мне свободу действий на сорок восемь часов, и за этот срок я принесу вам образцы радиоактивных отходов с атомной станции Харуэл.

Мэттьюс подскочил от удивления, и его глаза стали зелеными.

— Послушайте, Фредор… Фредо… Я никак не могу выговорить ваше имя.

— Федор.

— Хорошо, слушайте. Я много лет занимаюсь этим делом, и меня не случайно выбрали для участия в этой операции. Вы мне симпатичны, но не стоит этим злоупотреблять. Я тут провел немало времени и пока еще не выполнил задания. А вы, вы приезжаете и уверяете, будто можете все сделать в сорок восемь часов. Это реальная жизнь, Фредро… Фердор… а не шпионский роман.

— Не надо сердиться, Мэттьюс. Судя по тому, что я знаю, мы находимся в самом начале пути. Нам еще долго придется работать вместе, и я не забыл, что старший здесь — вы. Вы мне тоже симпатичны, и именно потому я делаю мое предложение.

— Какое предложение?

— Я уже сказал: дайте мне свободу действий на сорок восемь часов, и я принесу вам образцы.

— А чем буду заниматься я?

— Ждать образцов.

— Как вы собираетесь действовать?

— Мне бы не хотелось об этом говорить.

— И вы управитесь за сорок восемь часов?

— Да, Мэттьюс. Я в этом настолько уверен, что готов побиться с вами об заклад.

— На что?

— Если через сорок восемь часов я принесу вам образцы, вы устроите мне вылазку в Лондон: ресторан, ночные кабаре, девочки — все за ваш счет.

— А если не принесете?

— Называйте ваши условия.

— Хорошо! Если вы их не принесете, я буду вправе заявить, что вы затянули выполнение предварительных операций, занимаясь собственными ненужными инициативами, и потребую вас заменить вследствие вашей некомпетентности.

— Нет, только не это, Мэттьюс. Мне так приятно хоть немного побыть на Западе. Давайте договоримся, что в случае неудачи вылазку в Лондон оплачу я, в том числе и расходы на самую красивую женщину, которую вы захотите. А потом я буду день и ночь изучать личную жизнь сотрудников станции.

— Ладно! Согласен, но только сорок восемь часов и ни часу больше.

* * *

Фрэнк, наевшийся и довольный, потянулся в своем кресле. Ужин подходил к концу. Грандиозный ужин в «Савое», в Лондоне. За его счет, правда, но все равно грандиозный.