– Чувак! – крикнул Кэл.
– Извини! Извините! Простите…
Кэл резким движением схватил стакан и выкинул его куда-то в даль. До ушей детективов доносились реплики полицейских: «Вот поэтому нельзя есть на месте преступления», «Ну и помощь нам прислали…» и что-то на подобии «Вот же клоуны!».
– Я уже побеседовал с тем, кто нашел жертву. – Продолжил Кэл. – Обычный охотник, точно не убийца.
– А если ты ошибаешься?!
Дэвис разочарованно поднес ладонь к лицу, закрыл ею глаза и впился большим и средним пальцами в виски.
– Итан, парня забили до смерти, а у того мужика было ружье…
Детективы синхронно опустили головы. Мужчина скончался в результате множественных ударов по затылку (и другим частям тела). Передние зубы были выбиты, а глаза – открыты. Преступник явно не жалел о содеянном.
Под всем этим уродством жестокого преступления было трудно разглядеть красоту, которой отличался покойник. Этот мужчина был высок, под два метра ростом, имел вздыбленные темные волосы, и лицо квадратной формы. Он обладал большим мужественным подбородком, широкими бровями и серыми блестящими глазами. Нижняя губа была толще верхней, но при этом не выглядела на лице чужой.
– Ладно… А что с орудием убийства?
– Ничего.
– Ну, тогда в участок!
Итан поднялся на ноги, и пошагал к склону, по которому ранее поднялся.
– А ты не хочешь осмотреть тело как следует?
– Нет желания! – ответил Итан, ускоряя шаг.
В участке ситуация была той же, что и на месте преступления. Большинство полицейских, заняв привычные им места вокруг трех коробок с дешевыми пончиками и несколькими банками газировки, наблюдали за двумя новичками. Детективы длительное время выслушивали от временного начальства тираду о том, что не следует проливать горячие напитки на жертву, и портить тем самым место преступления.
Наконец, им выдали дело. Местные клоуны заняли один стол на двоих, рассматривая выданную им папку с документами.
– Блин, это же нам еще с документами возиться! – прошептал Кэл, после чего в конце зала раздался полицейский смех.
Напарники придвинулись друг к другу ближе.
– Готов поспорить, он был бандюганом! – предположил Итан.
– Почему?
– Да точно! Небось разборки какой-нибудь банды! Если найдем ее, то мистер Мур больше не будет считать нас болванами!
– Обломитесь, парни! – Рассмеялся мимо проходящий следователь. – Его зовут Кори. Кори Эрл МакЛарен. Двадцать шесть лет, работал в театре на соседней улице.
– Это многое объясняет – ответил Кэл, многозначительно посмотрев на полицейского. Тот, даже не думая сдерживать гогот, вернулся к работе.
Итан и Кэл переглянулись.
– Убитый был актером в местном театре! – С восторгом воскликнул Итан.
– Серьезно, Итан? Ты же только что презирал его за вымышленную работу бандита? – фыркнул Кэл. – Так, адрес жертвы, девушка жертвы, звонки жертвы… Как быстро все собрали!
– Вот бы теперь найти свидетелей.
– Это да… Не грусти, твоя версия с бандой мне тоже понравилась.
Кэл захлопнул папку и поднялся со стула.
– Пошли в гостиницу.
– Ты уже обжился в номере?
– Я ведь приехал раньше, чем ты! Именно это и происходит, когда летишь самолетом, вместо тряски в поезде.
– Я думал, от аэропорта до Дэззана тебе пришлось ехать еще целый город.
– Так и есть. Но даже так я приехал первым!
– И что, теперь ты хочешь медаль?
Выходя из зала, Кэл ударился плечом о дверь, и, зло отпихнув ее от себя, попал ею по лбу своего напарника.
Глава 2.
Кэл забронировал места в отеле сразу после приезда. Почему-то в Дэззане никто не вел запись по телефону или на интернет-странице, но и занятых номеров тоже не было. По-видимому, мало кто останавливался в этом городе во время путешествия, а вот местных алкоголиков это место радовало. Отель служил приютом для посетителей бара на первом этаже, и когда ноги уже не могли нести большое и тяжелое тело домой, официантки укладывали их в теплые постели, после чего звонили женам и уверяли тех, что их мужья в добром здравии спят наверху. Таким образом, отель «Гусь и перо» служил местным лесорубам, сохраняя их семьи и сны.