Выбрать главу
***

Шел сильный снег, пока три ЕВЫ тащили их рюкзаки с запасом энергии по улицам Токио-3 к восточной окраине города, к которой, как ожидалось, приближается Рейдер в Красном. Они видели яркий свет на горизонте, медленно приближающийся, и звук колокольчиков разносился в воздухе.

Девять отвратных чуда природы, северных оленей, летящих без крыльев, тянули противные сани Рейдера в Красном. Во главе упряжки был мутант с пылающим носом. Сам Рейдер обладал довольно большим сходством с человеком, с огромным пузом и длинной белой бородой. Он производил обманчивое впечатление просто веселого толстого старика, если только вы не знали правду, а Гендо был уверен, что знал.

 – ПРИНЕСИТЕ МНЕ ЕГО ГОЛОВУ НА БЛЮДЕ! – закричал Гендо.

Мисато уставилась на обзорный экран.

 – Это же Санта Клаус.

Глаза Рицуко расширились.

 – Он настоящий?

 – Это шутка, верно? – спросила Майя.

/ Я не могу убить Санта Клауса. / – заявил Синдзи.

 – Если ты не убьешь Санту, ты мне не нужен! – прокричал в ответ Гендо.

 Фуюцуки передернулся.

 – Я же говорил тебе, это чья-то шутка.

 – Рей, я хочу... – начал Гендо, но его прервали.

Двери распахнулись и двадцать человек, в кевларовых костюмах Санты, вооруженные М-16, ворвались внутрь. Каждый из них носил значок с изображением леденцовой трости и буквами ОСН рельефно выделяющихся на нем.

 – Мы не позволим тебе убить Санту, ты, жалкий псих, – заявил их лидер, – Мы убили Сталина, когда он попытался, и мы будем счастливы убить тебя тоже.

 – Как вы сюда попали? – удивилась Мисато, – Я же сказала Кадзи перекрыть все входы в Геофронт.

 – Вы забыли запечатать дымоходы, – сказал лидер, приложив палец к носу и усмехаясь.

 – Кто вы? – спросила Майя.

 – Орден Святого Николаса. Мы последние крестоносцы, посвятившие жизнь защите Санты от чудаков и психов этого мира, – он выразительно взглянул на Гендо.

Двое из его людей принялись облачать Гендо в смирительную рубашку.

 – Ты был непослушным мальчиком. Ты повредился в уме, подобно Чарльзу Декстеру Уорду.[29] И ты снова найдешь кусок угля в своем носке. А теперь все отправляйтесь по домам и наслаждайтесь праздником.

Рицуко подскочила к лидеру и стала трясти его.

 – Почему Санта никогда не приносил мне куклу Тролля, которую Я ХОТЕЛА ДО СМЕРТИ?!

Человек колыхался, как пузырь наполненный желе.

 – Твоя мать похищала эту куклу каждый год, и сжигала, как жертву! Мы продолжали пытаться, но потом ты прекратила верить в Санту, так что он не мог принести тебе ничего... Ты здорово сильная, знаешь?

 – Она что?

 – Она выбрасывала все, что Санта приносил тебе, и заменяла это научными игрушками.

Рицуко выпустила мужчину.

 – Я должна была догадаться, – она с обиженным видом вернулась к своему креслу.

 – Если бы я знала, я бы подарила вам эту куклу, семпай, – сказала Майя.

Мисато объявила по общей связи:

 – Остановитесь. Возвращайтесь домой. Продолжим попойку, – она почесала голову, – Полагаю, это означает, что теперь вы ответственный, командующий Фуюцуки?

 – Да. Только забудьте об этом и идите домой.

 – Лучший приказ, какой я когда-либо получала, – отозвалась Мисато, – Все слышали? Все возвращаемся ко мне домой, где я заставлю вас пить, пока вы не сможете стоять на ногах.

***

Позже большая часть гостей вывалилась из дверей в сугроб. К счастью, их не задавил северный олень. Рей собралась уходить, но Мисато сказала:

 – Не ходи. Оставайся здесь, с нами, будем утром открывать подарки. Там слишком холодно.

 – Здесь мне негде спать, – сказала Рей.

 – Ложись на мою кровать. У меня уже ноги не ходят, – пробормотала Мисато, резко плюхаясь в кресло и моментально отрубившись.

Рей пожала плечами, пошла в комнату Мисато, разделась и забралась под одеяло. Сон стремительно овладел ей.

***

Рей проснулась, к ее удивлению, стоящей в белой робе с капюшоном и с новой гитарой в руках, возле большого деревянного навеса, полузасыпанного снегом. Тут были «стены» из тюков сена, и она чувствовала сильный запах навоза и грязных животных, идущий оттуда. Поперек передней «двери», представляющей собой просто проем в тюках, было натянуто полотнище. Три дрожащих от холода верблюда привязаны к одному из угловых столбов, поддерживающих крышу.

Поблизости стояло большое двухэтажное каменное здание, из которого смутным эхом доносилась музыка, почти заглушающая тихий разговор двух человек под навесом. Луна и звезды ярко сияли на ясном небе, а снег устилал все вокруг.

вернуться

29

Персонаж повести Г. Ф. Лавкрафта, плохо кончивший из-за увлечения оккультизмом.