Выбрать главу

Тогда Сампэй снял шапку, поклонился и сказал:

— Прошу…

Остальные слова словно в горле застряли.

— Ну что «прошу»? Что? — спросила тетушка.

Тут из дальней комнаты выскочили Миёко-тян и Косукэ-кун. И Сампэй уставился на них, улыбаясь. И они заулыбались, глядя на Сампэя.

— Прошу любить… — вдруг громко выкрикнул он.

Все заулыбались еще радостнее. И Сампэй, набравшись храбрости, закончил фразу:

— … и жаловать!

— Ха-ха-ха! — расхохотались все.

— Ну, заходи! — пригласила тетушка.

Миёко, Косукэ и Сампэй сидели на веранде и сосали карамель. Разговаривать было некогда, да и незачем. Достаточно было взглянуть друг на друга, и они сразу начинали улыбаться. Но тут до Сампэя донесся разговор тетушки и дядюшки, которые сидели в столовой.

— Ужасно! — Это тетушка.

— Куда уж хуже! — Голос дядюшки.

— Ну и в чем же вина Итиро-сан?[32]

— Говорят, подделка документов. Жаль его: года два дадут.

— И Сампэй все это время будет у нас?

— Что говоришь! Я и в университете собираюсь его учить.

— Да ну! Такого мальчика.

— Да, такого!

— Правду говорят, в семье не без урода. Так что, может, всю жизнь придется приглядывать за ребенком, вместо родного папаши.

— Ничего не поделаешь.

— Добро бы за ребенком честного человека…

— Что болтаешь! Еще неизвестно, как обернется дело Итиро-кун. Даже если он и виноват, и то сначала нужно узнать обстоятельства, при которых все случилось, а потом уж…

Сампэй перестал улыбаться, а через час исчез. Его не оказалось ни в доме, ни в усадьбе, ни у моста. Все бросились в разные стороны на поиски: и дядюшка, и тетушка, и Миёко, и Косукэ…

— Сампэй-тян! — звали они.

А Сампэй тем временем сидел на высокой сосне у амбара. Он залез туда, чтобы посмотреть, не видно ли родного дома, но кругом стояли лишь высокие горы, освещенные заходящим солнцем.

Сампэй забрался на сосну у амбара еще и потому, что ему расхотелось жить в доме дядюшки Укаи, после того как он подслушал разговор дядюшки и тетушки. Он решил спрятаться. А когда солнце стало садиться и Сампэй услышал голоса, зовущие его, он не откликнулся, а продолжал сидеть на суку. И слезать с него не собирался. Было интересно смотреть, как солнце садилось за горы. Огромное, оно, казалось, катится по горным хребтам. В это время дядюшка Укаи подошел к крестьянину, работавшему на поле у дороги.

— Не видали ли вы мальчика лет восьми? — спросил он. — Днем привез от родственников, и вот исчез куда-то…

— Так вот оно что! А я-то думаю, кто это там на сосне у вашего забора виднеется? Неужели, думаю, ребенок? Так ведь и свалиться недолго. — И крестьянин показал пальцем на сосну.

— Вот, пострел, куда забрался! — удивился дядюшка и поспешил к дому. — Это ты, Сампэй? — запыхавшись, окликнул он мальчика, подбегая к сосне.

— Я. Солнцем любуюсь. Очень красивое оно.

— Вот сорванец! Как ты туда залез? Спускайся!

— Сейчас спущусь. Уже слезаю.

Сампэй стал потихоньку скользить вниз по стволу.

— Стой! Посиди там немного. Я лестницу принесу. Слышишь? Лестницу, говорю, принесу.

— Не надо. Я сам спущусь.

Забыв о том, что он может подорвать свой авторитет в этой горной деревне и еще на два ри окрест, и думая лишь о своей сестре, чей сын сидел теперь на дереве, дядюшка Укаи со всех ног бросился бежать к амбару. А Сампэй тем временем слез с сосны, и, когда дядюшка вернулся с длинной лестницей, он уже стоял под деревом в окружении тетушки, Миёко и Косукэ.

— Смелый мальчик! Ишь как высоко забрался! — не переставала восхищаться тетушка.

Миёко и Косукэ молчали. Дядюшка понес лестницу обратно, а тетушка шла следом за ним и говорила:

— Какой ужасный ребенок!

— Да, шустрый паренек.

— Ничего себе, шустрый! Вот увидишь, скоро наш Косукэ откуда-нибудь свалится.

Дядюшка ничего не ответил, но тетушка догнала его и сказала:

— Нельзя ли отправить его обратно?

Миёко и Сампэй сидят на веранде у гостиной. Миёко с серьезным видом разговаривает с Сампэем — она учится в шестом классе и потому ведет себя, как старшая сестра.

— Как же ты ухитрился забраться на дерево, Сампэй-тян?

— Плюнул на ладошки да и залез. Подумаешь, дерево!

Миёко позвали из дома, и она ушла на кухню.

— Эй, Косукэ! Я что-то придумал.

— Что? — откликается Косукэ. Косукэ старше Сампэя, он учится в третьем классе.

— Мне брат рассказывал: вот на таком ящике, — Сампэй показывает руками, какой величины должен быть ящик, — надо написать: «Птичий дом» — и повесить на ветку. Тогда сразу же прилетят птицы и поселятся в нем.

вернуться

32

Сан — частица, выражающая уважительное отношение: «господин», «госпожа».