Выбрать главу

— Стю, мне иногда кажется, будто ты с другой планеты, честное слово. Ты всерьёз думаешь, что кто-то настолько заботится о них, что будет всего лишь предупреждать: «Мальчики, не деритесь, а то отшлёпаю по попке?» Ты до сих пор ещё не понял, зачем мы здесь?

— Если ты этого не знал раньше, Пат, — зашипел Стюарт, — то запомни сейчас: мне всё равно, кто и что думает по этому поводу. У меня своя голова на плечах есть. И я тут всего лишь делаю свою работу. Кстати, и тебе советую делать то же самое, а не думать много на тему, что мы тут делаем и ради кого.

— Ну-ну, — хмыкнул Патрик. — «Беатус илле, кви прокул неготис…»[29]

Тем временем они достигли края деревни, где колонна выстроилась в один ряд. Не открывая дверь, Рассел выпрыгнул из джипа и несколькими короткими взмахами ладони подозвал к себе сержантов.

— Значит, так, — заговорил он, когда все собрались возле него. — Сейчас разделяемся на две группы, в каждой — по одному «мерседесу», БТРу и джипу. Порядок следования: БТР впереди, «мерседес» замыкает. Задача — медленно проехать по каждой улице так, чтобы вас увидели все, вплоть до однодневных младенцев, если таковые здесь имеются. Никакой стрельбы, никаких криков, разговоров или шёпота. Ваше главное оружие — молчание, всё остальное, в том числе и винтовки, считайте приятным бонусом. Если встретитесь, даже не смотрите друг на друга. Деревня не очень большая, думаю, пятнадцати минут вам на всё это должно хватить, затем возвращаетесь сюда. Я буду здесь. Макги, со мной, Фоксли и О’Гарриен, командуйте группами. Остальные по местам.

Буквально через две минуты обе группы разъехались в разные стороны: одна повернула в обратном направлении, вторая углубилась между домами перпендикулярно движению первой. Стюарт проследил взглядом за каждой из колонн, втягивающейся между чернеющими рядами домов и невольных зрителей, словно змея в живой тоннель.

— Оружие наизготовку, Макги, — донёсся до него резкий голос Рассела. — Лейтенант, вы тоже, — последние слова относились к безмолвно сидящему на заднем сидении джипа Хьюзу.

— Капитан, — не удержалась стоявшая рядом с ним Флоренс (она и оператор уже успели выбраться из машины), — простите, но мне кажется, это лишнее. На нас никто не нападает. Вы посмотрите на этих людей…

— Мисс, не вмешивайтесь, — грубо оборвал её Рассел. — То, что я взял вас на эту экскурсию, ещё не означает, что у вас на ней есть право голоса. Занимайтесь своей работой и не лезьте в нашу.

Флоренс закусила губу и в каком-то отчаянии взглянула на своего оператора, который был занят съёмкой, затем на Стюарта. Тот отвёл взгляд и, сняв винтовку, принял положение, как при стрельбе стоя.

— Надеюсь, они нас видят, — с мрачным удовлетворением констатировал капитан.

Минуты текли так медленно, что у Стюарта занемели руки. Под конец он уже думал лишь об одном: только бы не выстрелить, хотя бы случайно. Он не боялся попасть в кого-нибудь, поскольку специально держал винтовку так, чтобы в прицел не попала ни одна человеческая фигура из темневших на расстоянии каких-то нескольких метров, однако прекрасно понимал, чем станет любой выстрел в такой атмосфере. В давящей на уши тишине, которая нарушалась лишь глухим рокотом колонн откуда-то из-за горизонта, это становилось чуть ли не утончённой пыткой, однако Стюарт так и не понимал, кого же именно ей подвергают.

Наконец на дороге показалась первая из групп.

— Отбой, Макги, — медленно произнёс Рассел. — Лейтенант, отставить.

Словно не до конца веря услышанному, Стюарт осторожно снял палец с курка и скривился от схватившей его судороги, однако растёр его лишь после того, как закинул винтовку за спину.

— Как вам прогулка, мисс? — равнодушно обратился капитан к Флоренс.

— Впечатляет, — в тон ему отозвалась она, не сводя глаз с останавливающихся боевых машин. — Но вам не кажется, что это было уже лишним?

— В данном случае лучше пересолить, чем недосолить. Драк стало слишком много, и мне это совсем не нравится. Но ещё больше мне не нравится положение, при котором одна сторона считает, что пользуется нашим покровительством, и позволяет себе больше, чем это нужно.

— А разве это не так? — Флоренс с вызовом повернулась к капитану. Тот выдержал её взгляд.

— Мисс, если вы думаете, что у Американской Армии здесь есть любимчики, то вы ошибаетесь. Вы заметили, какие лица были у тех, мимо кого мы проезжали? В одной толпе стояли рядом те, кто ещё ночью бил друг друга до полусмерти, и смотрели на нас одинаковыми глазами. Этого и надо было добиться. Здесь каждый должен знать, что Американская Армия не делает никаких различий между национальностями. Для неё важен лишь порядок, и именно так мы отрабатываем те налоги, что платят в Штатах.

вернуться

29

«Beatus ille, qui procul negotiis» (Блажен тот, кто вдали от дел…) — цитата из Горация.