Выбрать главу

Я удовлетворенно кивнула:

– Ну да, я так и думала.

Не скрою: я слегка загордилась. А потом сообразила, что у меня вообще-то проблемка. Я же не могу вернуться в Вальгаллу с Суртом на гарроте. Один ругается, когда мы притаскиваем в его царство всякую дрянь. А если Сурта отпустить – он тут же ринется в атаку. Во всяком случае, его пылающие яростью глаза на это красноречиво намекали.

Я уже почти поддалась панике – ну, самую малость, – как вдруг издали донеслось «динь!» и в зал ввалились Сэм, Хэрт, Блитц, Хафборн, Ти Джей и Мэллори – все вооруженные до зубов. Они с разбегу чуть не налетели на меня, но, заметив, что Сурт на поводке, а его меч у меня, притормозили.

– Эй, ребята, – сказала я, – а как вышло, что вас не подрумянило до хруста?

– Капелька эльфийской защитной магии. – Сэм кивнула на Хэртстоуна. Эльф стоял с поднятыми руками, и лицо у него все перекосилось от напряжения. – Хорошо, что у Хэрта нашлась запасная руна Альгиз, а то быть бы нам тостами.

– А почему вы тут? – осведомилась я. – Нет, вы не думайте, я очень рада вас видеть. Просто непонятно.

– Джек сказал нам, что ты в беде, – ответил Ти Джей. – Он слышал это от дубинки, та – от пращи, а та – от твоей гарроты.

– И кстати, о гарроте, – вмешалась Мэллори, разглядывая золотую проволоку, впившуюся в шею Сурта. – Ты, похоже, и без нас прекрасно справилась.

– На самом деле ваша помощь не помешает, – призналась я.

Вперед выступил Блитцен с тонкой серебряной веревкой в руках.

– А у меня как раз есть то, что нужно, – заявил он. – Качество, конечно, не то, что у Глейпнира или новых пут Фенрира, но в нашем случае сгодится.

Пока Блитцен опутывал Сурта по рукам и ногам ловкими ковбойскими движениями, Сэм подошла ко мне:

– А что тут за Хель вообще творится?

– Долгая история. В лифте расскажу.

– Ну, если вы уже закончили, то после вас, юный… эхм… – Хафборн присмотрелся ко мне, – то есть юная леди.

– Угадал с первого раза, – ухмыльнулась я.

И мы направились к двери. В последний миг я стащила гарроту с Суртовой шеи и потрясла его мечом:

– Это я забираю. На память о бесценных мгновениях, проведенных вместе. И еще вот что. В следующий раз, когда задумаешь какую-нибудь пакость, помни, – я обвела широким жестом моих друзей, – мы не дремлем.

Финиш!

Ну то есть почти…

Послесловие Тора

Асгард. Мидгард. Нидавеллир. Альфхейм. Нифльхейм. Ванахейм. Муспелльхейм. Девять миллионов шагов по Девяти Мирам – это вам не баран начхал. И даже не козел. Все себе стер, что мог: из-за проклятых волдырей чуть не сошел с дистанции и не лишился шанса попасть в мой любимый мидгардский сериал. Но я готов повторить, если потребуется.

И, кажется, потребуется. Потому что я забыл включить свой вальшагомер.

Глоссарий

Асы – боги войны, похожи на людей.

Бальдр – бог света, второй сын Одина и Фригг, близнец Хёда. Фригг заставила все земное поклясться, что оно никогда не причинит зла ее сыну, но забыла об омеле. Локи обманом вынудил Хёда убить Бальдра стрелой из омелы.

Биврёст – Радужный мост, ведущий из Асгарда в Мидгард.

Боудика – королева бриттского племени икенов (в ином варианте – иценов), жившего на территории нынешней Англии. В 61 году подняла восстание против захватчиков-римлян.

Вальгалла – рай для воинов на службе у Одина.

Валькирии – служанки Одина, которые выбирают павших героев для Вальгаллы.

Валькнут – древнескандинавский символ из трех пересекающихся, словно сцепленных между собой, треугольников. Считается, что слово происходит от valr – «павший воин» и knut – «узел».

Ваны – боги природы, похожи на эльфов.

Вигрид – равнина, где в Рагнарок состоится последняя битва между богами и войском Сурта.

Гарм – сторожевой пес Хели.

Гиннунгагап – первичный хаос, мировая бездна, туман, скрывающий облик всего сущего.

Гламур – магия иллюзий[7].

Глейпнир – золотая цепь, сделанная гномами, чтобы связать волка Фенрира.

Гунгнир – копье Одина.

Гьяллар – рог Хеймдалля.

Дерево Лерад – дерево в центре Трапезной павших героев, в нем или на нем живут бессмертные животные, у каждого из которых своя роль.

Иггдрасиль – Мировое Древо.

Йотун – древнескандинавское слово, обозначающее великана.

Лингви – Вересковый Остров, где пребывает связанный волк Фенрир.

Ловн – богиня брака.

Локи – бог проблем, обмана, волшебства и хитрости, сын двух великанов, знаток магии и иллюзий. Он то злонамерен, то по отношению к богам Асгарда и к человечеству ведет себя геройски. Из-за той роли, что он сыграл в смерти Бальдра, Локи был прикован Одином к трем огромным валунам, а над его головой подвесили свернувшуюся ядовитую змею. Яд змеи периодически капает Локи на лицо, разъедая его, и он корчится, что вызывает землетрясения.

вернуться

7

Таково исконное значение английского слова glamour, в последнее время забывшееся, вытесненное производным от него значением «внешний блеск». А вообще-то гламур – это чары, близкие к тому, что в русском фольклоре называется «отвести глаза», то есть заколдовать что-то или кого-то так, чтобы люди в упор не замечали. Именно в таком значении используется это слово в романе «Гламур» Кристофера Приста. Иногда в англоязычной литературе этим словом обозначают и магию немного другого рода, но тоже связанную с иллюзиями, – способность очаровывать, внушать представление о собственной неземной красоте, как это делают, например, эльфы в книгах Терри Пратчетта.