{5.3.9} В зале горел костёр, что было вовсе не лишним, ведь только что миновала середина зимы. 2По разные стороны от него сидели отдельно (л. 41)||король, отдельно его витязи. 3Последние, когда Эрик занял место среди них, начали сильно шуметь, издавая громкие вопли. 4Король принялся их успокаивать, говоря, что в груди у человека не должно быть звуков, подобающих лишь зверям. {Свойственный собакам обычай} 5Эрик же добавил, что это обычай собак: ‘как один пёс залает, так остальные и подхватят’; этим все они выдают собственное происхождение, и каждый из них показывает, какого он рода. 6Когда Коло, который был хранителем приносимых королю подарков, спросил, принёс ли он с собой какие-нибудь дары, Эрик достал кусок льда, который прежде прятал в складках своей одежды. 7Протянув этот лёд ему через очаг, он намеренно уронил его в огонь, подстроив всё таким образом, что всем показалось, будто подарок выскользнул из руки берущего. 8Все присутствовавшие, увидев ярко блеснувший слиток, были уверены, что в огне оказался кусок металла. 9Эрик, утверждая, что предмет был утрачен из-за небрежности того, кто его принимал, спросил, какое наказание положено потерявшему подарок. 10Король спросил мнение королевы. 11Таже посоветовала ему не нарушать постановлений изданного им самим закона. {Приговор} Согласно ему всякий, кто теряет принесённые королю подарки, должен наказываться смертью. 12Остальные также согласились, что установленное законом наказание не может быть смягчено. 13Таким образом, король, убеждаемый всеми в необходимости исполнить закон, велел повесить Коло.
{5.3.10} {Разговор с помощью иносказаний} Затем Фродо обратился к Эрику с такими словами23: «Ты, кто своими надменными и красиво звучащими словами бахвалится здесь, ответь: откуда и зачем сюда ты явился?». 2На что Эрик: «Я вышел из <Реннесё>a·24 и сел на камень»b. 3Тогда Фродо: «Я спрашиваю: куда ты отправился затем?». 4Эрик ему: «Этот камень я покинул на корабле, после чего снова сел на каменистом месте». 5На что Фродо: «Мне интересно, куда же ты направил свой путь после этого и где тебя застал вечер»?. 6Тогда Эрик: «Оставив камни, я пришёл на скалу и там лёг на камне». 7Фродо ему: «Много же там скал!». 8На что Эрик: «Больше, чем песка на берегу»c. 9Фродо возразил: «Мне интересно, чем же ты был занят и куда направился затем». 10Тогда Эрик: «Покинув скалы, плывя на своём корабле далее, я встретил дельфина»d. 11Фродо ему: «Вот ты поведал что-то новое, хотя и те, и другие часто встречаются в море; однако я хотел бы знать, куда ты направился после этого». 12На что Эрик: «От одного дельфина я направился к другому». 13Фродо возразил: «Какое же многочисленное это было стадо дельфинов!». 14На что ему Эрик: «Ещё больше их плавает в море». 15Фродо же ему: «Можно узнать, куда тебя увлекли дорожные заботы, после того как встретил дельфинов?». 16На что Эрик: «Вскоре я встретил пень»a. 17На что Фродо: «Куда же после этого ты направил свой путь?». 18Эрик ему: «От пня я направился к бревну». 19Фродо ему: «Должно быть, много деревьев было в том месте, если места отдыха твоих спутников столь часто сопровождаются упоминанием пней!». 20На что Эрик: «В лесу их ещё больше». 21Тогда Фродо: «Скажи: куда же затем ты направил свой путь?». 22Эрик же ему: «Я продолжил пробираться между пней; когда же я сделал привал, появились объевшиеся человеческого мяса волки. Они лизали наконечники копий. 230стриё королевского древка отломилосьb, и это был внук Фридлева». 24Фродо ему: «Я в недоумении, не знаю, что и думать о нашем разговоре; ты сбил меня с толку своими загадками и туманными объяснениями». 25На что Эрик: «Я заслужил награду за этот поединок, поскольку иносказательно поведал тебе о том, чего ты так до конца и не понял. {Разъяснение} 26Ведь, говоря <об острие копья>c, я имел в виду гибель Одда, которого я сразил своей собственной рукой».
b(155)
Здесь Эрик имеет в виду, что некоторое время он провёл, плавая среди скал у побережья. - Мл.
c(155)
Имеется в виду, как кажется, разница между берегами Дании и Норвегии, из которых берега одной изобилуют песчаными молами, а другой - скалами и утёсами. Впрочем, такую же параллель в ответе Эрика можно усмотреть не только в этой случае, но и ниже, когда Эрик говорит о морских свиньях и деревьях. - Мл.
d(155)
‘delphinum’ - этим словом Саксон называет морских свиней (phocoena phocoena), разновидность обитающих в Северной Атлантике, Северном и Балтийском морях зубатых китов, которых прежде относили к семейству дельфиновых. - Мл.
a(156)
В этой части своей беседы с королём Эрик рассказывает о том, как он добрался до лесистого побережья Дании. - Мл.
b(156)
Остриё копья по-датски - ‘Odde’; то есть оно звучит точно так же, как и имя убитого Эриком королевского ярла. Таким образом, Эрик дал понять королю, что Одд был убит именно им. - Мл.