Выбрать главу

{5.5.1} Возвеличенный славой своей недавней победы, король, не желая, чтобы казалось, будто справедливость значит для него меньше, чем ратные дела, решил издать для своего войска новые законыa. Некоторые из них остаются в силе до сей порыb, другие же со временем было решено заменить новыми. {Законы Фродо} 2Он постановил, что во время дележа добычи вождь получает долю большую, чем любой из остальных воинов; предводители, перед которыми в бою обычно носят их хоругви, в ознаменование своего благородного происхождения получают захваченное в сражении золотоa.3Простые же воины, как он решил, должны довольствоваться серебром. 4[Ещё] он постановил, что оружие должно доставаться воинам-дружинникам, но захваченные корабли следует отдавать простым людям35, поскольку именно на них по закону возложена обязанность строить и оснащать флот36.

{5.5.2} Помимо этого, он велел, чтобы никто не прятал что-либо из своего домашнего хозяйства за запорами, пообещав возместить каждому из королевской казны двойную стоимость всего утерянного37.2А если кто-то решил ‘хранить [своё имущество] в сундуках и под замком’, то этот человек должен будет королю фунт золотаb. 3Также он постановил, что на того, кто простит вора, должно переноситься наказание за совершённую им кражуc 38.4И кроме того, если кто-то в сражении первым обратится в бегство, то его следует объявить вне закона39.

{5.5.3} Возвратившись в Данию, разумными мерами Фродо постарался исправить тот вред, который за время своей незаконной узурпации нанёс местным нравам Греп. В частности, женщинам он предоставил право выходить замуж по своему усмотрению, [вследствие чего] ни одна из них впредь не могла уже быть принуждена к замужеству. 2Этим законом он разрешил вступать в брак даже тем женщинам, чьи отцы были против их замужестваd 40.3[Впрочем,] если свободная женщина решит [выйти замуж] за раба, то она сравняется с ним по своему положению, лишится связанных со свободой привилегий и [должна будет] разделить все злоключения уготованной ему судьбыe 41.4Также он издал закон, по которому мужчина должен жениться на обольщённой им женщине, кем бы она ни былаa 22.5Дабы стыдливость не умалялась различными гнусными поступками, он постановил, что законные мужья имеют право лишать соблазнителей [детородных] органовb 43.

{5.5.4} Также Фродо постановил, чтобы если один дан ограбит другого, то он должен будет возместить [украденное] в двойном размере, а после этого ещё и понести наказание за нарушение общественного спокойствияc 44.(л. 46)|| 2‘Если же кто-то тайком принесёт в чужой дом разыскиваемую вещь и хозяин закроет за ним двери в своё жилищеd, то в качестве наказания он должен будет лишиться всего своего имущества и в присутствии всех на тинге понести телесное наказание; к нему следует отнестись так же, как и к человеку, виновному в самом этом преступлении’45.

{5.5.5} Кроме того, всякий, кто, отправившись в изгнание, стал врагом своему отечеству или же воспользовался щитом против своих соотечественников46, должен быть наказан лишением всего своего имущества и жизниe.2Если же кто-то из-за своего строптивого характера будет нерадив в исполнении повелений короля, то этот человек должен быть наказан изгнанием47. {Новый способ быстро передавать вести} 3В случае военной угрозы вместо гонца было принято посылать по цепочке от человека к человеку деревянную стрелу, внешне очень похожую на железную48.4Воин, который идёт в бой впереди знаменосцаf если прежде был рабом, то становится свободным, если был простым бондомa, то становится знатным человеком. 5Если же он благороденb, то назначается сатрапомc. 49. 6Вот каких наград в прежние времена удостаивались храбрые воины! 7Настолько наши предки были уверены в том, что отвага должна делать человека знатным! 8Ведь у них считалось, что не удача должна делать человека доблестным, а, наоборот, доблесть должна приносить ему удачу.

вернуться

a(171)

Непременной частью образа идеального правителя всегда было представление о нём, как об авторе хороших законов. Надо полагать, именно поэтому Фродо и были приписаны эти законы. По мысли автора они должны были подчеркнуть его усилия в области наведении порядка в обществе, а также показать, каким образом он, по мнению современников Саксона, смог привести свою страну в цветущее состояние. Следующий ниже перечень законов следует отнести к началам датского права с той лишь оговоркой, что в нём наверняка приводятся только те древние датские законы, о которых во времена Саксона было принято отзываться с похвалой. - Мл.

вернуться

b(171)

Следует понимать, что данная фраза, как и вся эта выборка, имеет отношение лишь к военным законам Фродо. - Мл.

вернуться

a(172)

Золото здесь - это захваченные в бою золотые цепи и браслеты. - Мл.

вернуться

b(172)

Эти чудесные законы едва ли когда-нибудь в действительности существовали. Скорее всего они были придуманы Саксоном (или тем, у кого он черпал свои сведения) с той целью, чтобы изобразить картину всеобщей безопасности в Дании во времена Фродо. Поскольку целью всех хороших законов было ограничение алчности, было решено, что ворота повсюду будут оставаться открытыми, дабы никто не пользовался ни замками, ни засовами. При таком раскладе всякий, кто хранит свои деньги под замком, показывал, что не верит в правосудие, что не могло не вызывать у властей подозрений. - Мл.

вернуться

c(172)

Этот закон, как мне кажется, был призван показать, насколько отвратительным для людей в древности казалось воровство; оно считалось настолько тяжким проступком, что преступной казалась уже сама мысль о прощении виновного в нём. - Мл.

вернуться

d(172)

Смысл сводится к следующему: Фродо, который прежде по примеру Грепа обращался с женщинами самым грубым образом, нехотя уступил и позволил им самим выбирать себе мужей, т. е. запретил брать их замуж против их воли. Кроме того, он постановил, что законным следует считать не только тот брак, к которому отец не принуждает своих дочерей, но также и тот, в который дочери вступают не посоветовавшись со своим отцом. Полагаю, что улучшение положения женщин и привело к наступлению золотого века. По этой причине, вероятно, эти законы и были приписаны Фродо. - Мл.

вернуться

e(172)

Поскольку в древности считалось, что рабы отличаются от свободных людей не только своим положением в обществе, но также и по своим внешним и внутренним качествам (ср. в СЭ: Песнь о Риге, 1 и сл.), совершенно не удивительно, что любовь между свободной женщиной и рабом считалось чем-то выходящим за рамки приличия. Отсюда, по всей видимости, и появилось убеждение, что такой мудрый законодатель, как Фродо, должен был такие браки запретить вовсе. - Мл.

вернуться

a(173)

Выше Саксон уже рассказал о той наглости, с которой Греп и его приспешники бесчестили девиц в Дании во время малолетства Фродо. На их обуздание и был направлен этот закон, причём законодатель постарался не только наказать растлителей, но и извлечь из сложившейся ситуации определённую пользу и для всего общества. - Мл.

вернуться

b(173)

Т. е.: дабы стыдливость и узы брака этим гнусным преступлением не были уничтожены вовсе, законодатель постановил лишать соблазнителя того его органа, которым он совершил своё преступление. Даже если этого закона никогда в действительности не существовало, соответствие его норм широко известному правилу: «чем совершил преступление, через то и понёс наказание», не могло бы не показаться древнему законодателю совершенно оправданным. - Мл.

вернуться

c(173)

Этот закон нужно рассматривать в связи со следующим. Его смысл, как кажется, сводится к тому, чтобы показать, что в древности наказание за грабёж было намного мягче, чем за укрывательство. - Мл.

вернуться

d(173)

‘hospesque post illum aedis suae fores obcluderet’: этот закон упомянут здесь главным образом из-за процитированной фразы. Другими словами - позднейшие законы сурово наказывали тех, кто покрывает чужое воровство; Фродо же, как считается, постановил, что наказания достойно уже то, что кто-то просто впустил вора в свой дом и закрыл за ним дверь. - Мл.

вернуться

e(173)

Сам по себе закон о смертной казни за государственную измену настолько прозрачен, что к этому трудно добавить что-то ещё. Можно лишь предположить, что во времена Саксона к перешедшим на сторону врага изгнанникам было принято относиться мягче, чем это предусматривалось законами Фродо. - Мл.

вернуться

f(173)

Самые отважные воины в древности обычно располагались в первых рядах войска. Некоторые из них с началом сражения исступлённо бросались на врага, стараясь нарушить его строй и проложить дорогу для своих товарищей. Нет ничего удивительного в том, что таких воинов короли награждали различными почестями и подарками. Впрочем, едва ли этот закон существовал когда-либо на самом деле, а не был придуман, дабы продемонстрировать заботу воинственного короля о своих отважных воинах. - Мл.

вернуться

a(174)

Сословие, которое чуть выше Саксон называет ‘свободными’ (liberi), теперь он называет ‘земледельцами’ (agrestes). - Скандинавские крестьяне того времени (bondi, haald) это именно лично свободные собственники своих земельных наделов. - Мл.

вернуться

b(174)

Тех, кого выше Саксон назвал ‘знатными’ (illustrem), теперь он называет ‘благородными’ (ingenuum) (ср. др.-исл.: ‘hersborit’, СЭ: Песнь о Хюндле, 11). Ср. у ВМ (III, 5, 4 и VIII, 1,8), где ‘благородными’ также названы именно те, кто превосходит других по своему рождению. - Мл.

вернуться

c(174)

‘satrapa’ - этим словом Саксон называет королевских наместников ‘лендрманов’ (lendramadr), которые либо управляли какой-нибудь областью, либо имели право взымать с неё определённые доходы: ‘вейцла’ (veizlor). - Мл.