Выбрать главу

{5.7.6} Затем король спросил Эрика, может ли войско гуннов сравниться в силе с ратью Олимара, на что Эрик ответил ему такими стихами:

{Прозаический перевод:|Фр-т 57 «2Клянусь Геркулесом, я видел народ, которому нет числа; орды, которые не могут вместить ни земля, ни море. 3Они зажгли множество походных костров — ‘словно целый лес загорелся’; это пламя означало, что их бесчисленное множество. 4Под копытами их лошадей осела земля; их телеги со страшным грохотом стремительно неслись вперёд; скрипели колёса; возница гнался за ветром, и казалось, что сама повозка была подобна грому. 53емля едва могла сносить все эти толпы безо всякого стыда попирающих её облаченных в панцири воинов. 6Мне

Страница 178 отсутствует

для содержания его ‘чересчур дорогостоящего войска’, и среди его воинов начался мор, 3почти столь же губительный, как и свирепствовавшая у гуннов чума. 4Желая удержать массы чужеземцев за пределами своих земель, Фродо отправил на Эльбу свой флот, который должен был следить за тем, чтобы никто не смог через неё переправиться. Во главе флота стояли Ревиль и Мевиль59.5Под конец зимы Хидин и Хёгин решили вместе отправиться в поход, но при этом Хёгин не знал, что его товарищ влюблён в его дочь. 6Хёгин был человеком высокого роста и упрямым по своей натуре; Хидин же был очень хорошо сложен, но невысок ростом.

{5.7.10} Между тем с каждым днём Фродо становилось всё труднее содержать собранные им войска. Желая раздобыть провизии, он направил Роллера в Норвегию, Олимара в Светию, а короля Онева и знаменитого морского разбойника Гломера на Оркадские острова. Каждому из них он дал [достаточное число] своих воинов. {О величии Фродо. Тридцать королей в свите Фродо} 2С самим же Фродо остались тридцать королей, часть из них были его друзьями, часть же-его подданными. 3Узнав о том, что Фродо отпустил [часть] своих воинов, [король] Гун собрал новое войско. 4Тогда же Хёгин обручил свою дочь с Хидином, и они поклялись друг другу, что, если один из них падёт от меча, другой отомстит за него60.

{5.7.11} Осенью возвратились те, кто был послан за провизией, причём оказалось, что славой они стали богаче даже больше, чем съестными припасами. 2Роллер убил короля Ардория61 и возложил дань на подвластные ему земли: Сунморию и Норморию. 3Олимар завоевал большую славу тем, что подчинил себе страны варваров; он справил триумф над <Высоким Тором, королём Ямти и Хельсингии>a 62, и двумя другими, не менее могущественными государями; также он завоевал Хестию, а вместе с ней ещё и Оландию, Куретию и острова рядом со Светией. 4Он возвратился с флотом из семисот кораблей: в два раза больше, чем [у него было] перед началом похода. 5Онев и Гломер с Хидином и Хёгином завладели Оркадскими островами. 6Они возвратились домой с девятью сотнями кораблей. 7Теперь у Фродо было достаточно средств, азахваченной добычи вполне хватало для того,(л. 48)|| чтобы его войско ни в чём не нуждалось. {О могуществе Фродо} 8Таким образом, двадцать королевств признали над собой власть Фродо; их короли вместе с тридцатью, упомянутыми ранее, сражались на стороне данов.

{5.7.12} Обретя уверенность в своих силах, он решил начать битву с гуннами. {Небывалое побоище} 2В первый её день была такая жестокая сеча, что три главные реки в Русции покрылись трупами и по ним, словно по мосту, можно было легко и свободно перебраться на другой берег. {Широко раскинувшиеся следы битвы} 3Сколько можно проскакать на лошади за три дня, настолько земля вокруг и была усеяна телами павших. 4Вот как далеко распространялись следы этого побоища! {Погиб Гун} 5На седьмой день битвы пал король Гун63. 6Его брат, которого звали так же, увидел отступающие войска гуннов и не замедлил сдаться вместе со всеми своими воинами. {Побеждены 170 королей} 7После этого сражения Фродо покорились сто семьдесят королей, которые либо сами были гуннами, либо просто сражались на их стороне. 8Ведь именно столько хоругвей ещё прежде насчитал Эрик, когда Фродо попросил его узнать, насколько велико войско гуннов.

вернуться

a(179)

‘Thorum Longum, Jamtorum et Helsingorum regem’ - испр. в MB.-1839; в А.-1514: ‘Thoriam longum Janitorum et Helsingorum regem’.