Выбрать главу

{5.11.5} Тем временем флот Фродо добрался до границ Халогии, и там, желая узнать численность своего войска, которое, как казалось, уже превысило все возможные рамки и пределы, {Гора из камней} он приказал своим воинам возвести холм, положив каждому в него по камню. 2Этим же способом подсчёта численности своего войска воспользовался и неприятель. 3Эти холмы до сих пор ещё свидетельствуют об этом каждому, кто их видел. 4Там же Фродо и вступил в сражение с норвежцами. Жестокое побоище продолжалось весь день, 5а ночью с обеих сторон было принято решение об отступлении. 6Однако на рассвете со своим войском подошёл Эрик, и он посоветовал королю возобновить сражение. {О небывалых потерях в битве} 7Как говорят, в той битве погибло так много данов, что из трёх тысяч их кораблей уцелели лишь сто семьдесят. 8Норманны же понесли такие тяжёлые потери, что, как рассказывают, в их поселениях92 не осталось и пятой части мужчин.

{5.12.0} Одержав эту победу, Фродо пожелал восстановить мир между всеми народами. Дабы имущество каждого человека было ограждено от покушений воров, а тишина во всех подвластных ему королевствах после прежних войн должным образом <была защищена>a {О двух браслетах} он повесил один браслет на скале, которую называют Камень Фродо, а второй — в области Вик93. Затем, созвав норвежцев на тинг, он объявил им, что это сделано для того, чтобы проверить, как исполняется его предписание соблюдать честность, пригрозив им, что если браслеты пропадут, то он накажет всех (л. 49об.)|| своих наместников в этой стране. {Фродо положил золото на распутье} 2Так, безо всякого присмотра, золото и лежало на распутье, внушая большой страх префектам [короля] и [одновременно] будучи великим соблазном для человеческой алчности, лёгкостью добычи привлекая к себе всевозможных грабителей94. {Законы Фродо} 3Также он постановил, что моряки могут свободно пользоваться вёслами везде, где они найдут ихb. 4Тем же, кто переправляется через реку, он позволил свободно пользоваться чужой лошадью при условии, если они найдут её рядом с бродом. При этом он повелел, что они должны слезть с лошади, как только её передние копыта окажутся на суше, а задние всё ещё будут погружены в воду. 5Фродо считал, что такие услуги следует рассматривать скорее как проявление доброты, чем как преступление. 6Впрочем, он постановил, что если кто-то, переправившись через реку, решит пользоваться лошадью и дальше, то этот человек должен быть осуждён на смерть. 7Также он приказал, чтобы никто не держал свой дом или сундук запертым, равно как чтобы никто не хранил своих вещей под замком. Всякую потерю он обещал возместить в трёхкратном размере95.8Кроме того, он объявил законным то, что любой человек может взять у другого столько пищи, сколько ему необходимо для одного обеда. 9Если же кто-либо возьмет больше установленной меры, тот будет обвинен в воровстве. {Удивительный обычай: вешать волка рядом с вором} 10Он постановил, что вор должен быть прибит к виселице железными гвоздями через жилы кистей рук, а рядом должен быть повешен волк, дабы всем было видно, что совершивший это преступление человек подобен дикому зверю, а потому и наказан он должен быть одинаково с ним сурово96. 11Также он позаботился о том, чтобы наказание за кражу распространялось на сообщников вора.

вернуться

a(185)

‘assereret’ - испр. в С.-1644; в А.-1514: ‘desereret’ (отказаться, пренебречь).

вернуться

b(185)

Этот закон был издан с той же целью, что и предыдущий; по своему содержанию оба они ничем не отличаются от тех, которые мы рассматривали выше. Все они были придуманы, как кажется, лишь для того, чтобы показать, как при помощи правильных законов Фродо во время своего правления смог добиться в стране полной безопасности. - Мл.