Выбрать главу

{7.2.3} С помощью Витольфа Хальдан смог полностью восстановить свои силы, после чего, призвав на помощь ‘известного благодаря своим выдающимся способностям’ богатыря Торо, он [снова] объявил войну Эрику. 2Когда вражеское войско выдвинулось вперёд и Хальдан увидел, что у неприятеля воинов больше, чем у него, он приказал части своих людей спрятаться в кустах вдоль дороги, намереваясь напасть на неприятеля из засады, когда тот пойдёт по самому узкому участку дороги. 3Эрик предвидел это и, заранее исследовав то место, где предстояло идти его войску, решил отступить, не желая, отправившись по предложенному пути, оказаться зажатым между двумя крутыми склонами и попасться в западню врага. 4Сражение произошло в долине, окружённой со всех сторон крутыми горными склонами. 5Увидев, что его войско пришло в расстройство, {Доблесть Хальдана} Хальдан вместе с Торо вскарабкался на скалу, где было множество больших камней, и оттуда, хватаясь за эти глыбы, они принялись сбрасывать их на находившегося под ними врага. Те же, падая, своим весом давили оказавшееся на краю гибели неприятельское войско. 6И получилось так, что с помощью [обычных] камней он смог вернуть себе ту победу, которую прежде [уже почти] упустил, [действуя] оружием. 7После этого отважного поступка он получил прозвище Бьёрграм, которое, по-видимому, происходит от слов «гора» и «свирепость»16.8Слава о нём среди свеонов разнеслась так широко, что его считали сыном великого Тора. Люди оказывали ему божественные почести, (оконч. фр-та Калл-Расмуссена)| считая правильным от имени всей своей страны приносить ему жертвы17.

{7.2.4} Но, поскольку помыслы побеждённых обычно с трудом обретают спокойствие, а упрямство покорённых всегда оказывает сопротивление и [стремится] к тому, что запретно, Эрик, желая вернуть себе то, что он потерял в результате своего бегства, решил напасть на принадлежавшие Хальдану страны. 2Из-за свойственной ему свирепости он не оставил в покое даже Данию’, считая вполне справедливым всячески терзать Отечество того, кем он сам был изгнан из своего. 3Итак, стремясь более нанести урон чужой стране, чем отвести угрозу от своей собственной, ‘он смог освободить от врага всю Светию’. 4Дело в том, что Хальдан, узнав, что его брат Харальд был побеждён Эриком в трёх сражениях, а в четвёртом погиб, из опасения потерять свою власть был вынужден оставить земли свеонов и вернуться на родину. 5Таким образом, ‘насколько легко Эрик лишился власти над Светией, настолько же быстро он себе её и вернул’. 6Если бы в деле удержания королевской власти судьбе было угодно помочь ему так же, как при её возвращении, Хальдану никогда бы не удалось взять его в плен. Схвачен же он был следующим образом.

{7.2.5} Возвратившись в Светию, Хальдан спрятал свой флот в засаде, после чего на двух кораблях вышел против Эрика. 2Эрик погнался за ним на десяти своих кораблях, а Хальдан, совершая на своих судах различные манёврыa, начал понемногу отступать к тому месту, где в укрытии находилось его войско. 3Когда Эрик заплыл уже слишком далеко, в море вышел датский флот. 4Оказавшись в окружении, Эрик тем не менее отверг предложение сохранить ему жизнь при условии, если он согласится стать рабом Хальдана. Жизнь для него была менее ценна, чем свобода, и он предпочитал скорее погибнуть, чем покориться, дабы не показалось, что из-за своего стремления выжить он готов из человека свободного превратиться в раба или что при новом повороте судьбы он согласен стать слугой того, кому прежде был ровней. 5Вот до какой степени для этого доблестного мужа казалось неприемлемым покупать спасение ценой бесчестья! {Эрик взят в плен} 6Его связали и отвели в место, где водились хищные звери. {Гибель Эрика} Конец вовсе не достойный того, чья душа была исполнена столь высокого благородства18.

вернуться

a(237)

У ОЭ сделано уточнение: ‘sailing through sundry winding channels’ (проплывая через извилистые проливы).