{7.7.1} С началом весны Альф и Альгер снова занялись морским разбоем. Скитаясь по морю в поисках добычи, как-то однажды с сотней своих кораблей они повстречались с Хельвином, Хагбардом и Хамундом, сыновьями короляb Хамунда. 20ни вступили с ними в бой, и лишь наступившие сумерки смогли заставить воинов опустить свои утомлённые битвой десницы. На ночь было заключено перемирие. 3На следующий же день оно было скреплено взаимной клятвой. Потери, которые понесли обе стороны во вчерашнем бою, были так велики, что продолжать сражение не было никакой возможности. 4Так необходимость заставила примириться тех, чья решимость биться исчерпалась в одинаковой степени.
{7.7.2} {Жених Хильдигисль} В то же время один благородного происхождения тевтонец по имени Хильдигисль, полагаясь на свою знатность и красоту, посватался к Сигне, дочери Сигара39.2Она же испытывала к его безвестности лишь презрение; было видно, что этот человек лишён отваги и устраивает собственную судьбу при помощи чужого мужества. 3Сама же девушка была влюблена в Хако40, будучи весьма наслышана о его славе и великих подвигахa. 4Дело в том, что Сигне ‘больше ценила [в мужчинах] силу, чем мягкость’, и восхищалась не блеском наружной красоты, а славой их подвигов; она знала, что самая соблазнительная красота меркнет перед доблестью и никогда не сможет с ней сравниться. 5Есть девушки, которых слава жениха пленяет гораздо сильнее, чем его внешность. Они судят о нём не по лицу, а по характеру, и лишь уважение к внутренним качествам мужчины способно разжечь в них желание стать его женой.
{7.7.3} Прибыв в Данию вместе с сыновьями Сигара, {Хагбард} Хагбард без их ведома говорил с их сестрой и в конце концов смог заставить её дать ему обещание втайне стать его возлюбленной. 2Позже, когда её служанки обсуждали славные подвиги благородных воинов41, она сказала, что предпочитает Хако Хильдигислю, в котором нет ничего, что было бы достойно похвалы, кроме красивой внешности. Шрамы же на лице Хако, утверждала она, вполне искупаются красотой его души. 3Не довольствуясь простой похвалой, она, как рассказывают, исполнила такую песнь:
{7.7.4} {Прозаический перевод:|Фр-т 69 «Лишённый внешней красоты, этот человек сияет своей отменной доблестью, блеск которой выдаёт его лицо. 2Суровый характер искупает недостатки его грубой наружности и побеждает присущие его телу изъяны. 3Его взгляд светится разумом, его известное своей невозмутимостью лицо ‘радует’ суровостью. 4Тот, кто хочет судить о людях по справедливости, судит о характере человека не по сиянию его внешности, а, [напротив], считает, что именно характер и определяет красивый цвет лица у человека. 5Этого человека ценят не за красоту, а за смелые поступки и завоёванную оружием славу; 6другого же хвалят за красивый профиль, миловидные черты лица и сияющие [белизной] волосы. 7Ничтожна и суетна красивая наружность; [со временем] в ничто обратится её обманчивое великолепие. 8Разные желания движут теми, кто ценит доблесть и внешность: одна из них остаётся всегда неизменной, другая погибает. 9Суетная красота сама идёт к своей гибели; быстротечное время год за годом мало-помалу губит её. 10В то время как мужество лучше всего закаляет душу; время совершенно не способно навредить ему. (л. 68об.)|| 11Толпа [часто] бывает обманута внешними проявлениями достоинств; её не заботит то, как нужно правильно себя вести; 12я же считаю, что с большим уважением следует относиться к доблести, а к наружной привлекательности следует относиться с презрением»}.
a(248)
‘magnalium’ - этим словом обычно обозначались великие и достойные всяческого восхищения подвиги. Средневековые авторы пользовались им редко, но в Святом Писании и у Отцов Церкви оно встречается довольно часто. - Cm.