Выбрать главу

7«Я до сих пор не нарушила данного тебе обещания, — [сказала она], - хотя, оставшись одна, я и не могла [долго] отвергать многочисленные советы и уговоры или же противиться настойчивым увещеваниям, [упорствуя] в своём нежелании связывать себя узами брака».

{7.9.20} Девушка ещё не закончила отвечать, как Хальдан пронзил её жениха своим мечом. 2После чего, не довольствуясь смертью одного, он перебил и большую часть гостей. 3Когда же на него набросились ‘шатающиеся от опьянения’ саксонцы, на помощь Хальдану пришли его слуги и убили их. 4Так Хальдану удалось завоевать Гюриду81.

{7.10.1} {Бесплодие Гюриды} Узнав, что Гюрида подвержена недугу бесплодия, Хальдан, который страстно желал обзавестись потомством, отправился в Упсалу, намереваясь вернуть своей жене способность иметь детей. В полученном им ответе говорилось, что для того, чтобы обзавестись потомством, он должен принести богам искупительную жертву за [убийство] своего брата. 2Хальдан повиновался воле оракула, и его желание исполнилось: Гюрида родила ему сына, {Рождение Харальда} которому он дал имя Харальд82.

{7.10.2} Отстаивая владетельные права своего сына, королевство данов, которое своими [нынешними] правителями было беззаконно разделено на части, Хальдан ‘попытался восстановить до его прежнего состояния'. Однако, воюя в Сьяландии, {Смерть Хальдана} он встретился в бою с известным богатырём по имени Весет83 и погиб. 2Когда Гюрида, которая из любви к своему сыну переоделась в мужскую одежду и участвовала в том бою, увидела, что Харальд продолжает отважно сражаться, когда его товарищи уже обратились в бегство, ‘она взвалила его на свои плечи и отнесла в соседний лес'. 3Из-за сильного утомления враги воздержались от преследования; однако один из них попал стрелой в зад висевшего [на плечах у матери] Харальда. 4Поэтому Харальд [всегда] считал, что забота его матери принесла ему больше позора, чем пользы.

{7.10.3} Харальд был чрезвычайно красивым, хорошо сложённым [молодым человеком], который превосходил всех своих ровесников и силой, и статью. {Гений Харальда} Óдин, по предсказанию которого, как считалось, он и появился на свет, был к нему весьма милостив и сделал так, что его тело стало неуязвимо для стали. 2Поэтому оружие, разящее других, было не способно причинить ему какой бы то ни было вред. 3Этот дар не остался и без [ответной] благодарности: Харальд посвящал ему все те души, которые он сам своим мечом изгонял из тел своих врагов. 4Увековечивая память о своём отце, Харальд позаботился также и о том, чтобы искусные мастера сделали надписи о его подвигах на упомянутой мной ранее скале в Блекингииa.

{7.10.4} Позже, узнав, что Весет собирается справлять свадьбу в Скании, он переоделся нищим и отправился туда. Когда глубоко за полночь пир уже закончился, а все гости из-за вина и дремоты лежали без чувств', Харальд с помощью бревна [выбил дверь] и ворвался в покой новобрачных. 2Весет ударил его своей дубиной по голове так сильно, что выбил ему два зуба, однако [других] ранений Харальд при этом не получил. 3Их отсутствие впоследствии было восполнено тем, что у Харальда на их месте неожиданно выросли два новых зуба. 4Благодаря этому случаю он получил прозвище Хильдетан; {Харальд Хильдетан, 44-й (так!) король [Дании]} впрочем, некоторые утверждают, что он был так назван ‘из-за формы своих зубов, которые у него выдавались вперёд'b 84.5Итак, убив Весета, он захватил власть над Сканией. 63атем он напал на Хадера в Ютии и [также] убил его. {Хадарсфлёфф} О его гибели до сих пор свидетельствует название [расположенного поблизости от места той битвы] города85.73атем Харальд одержал победы над Хундингом и Рёриком, занял Летру и ‘вернул таким образом разорванное на части тело датского королевства в его прежнее состояние'.

{7.10.5} Потом он узнал, что король Вика Асмунд был лишён власти своей старшей сестрой86. Возмущённый такой наглостью со стороны этой женщины, ‘он оставил незаконченной свою прежнюю войну’a и, взяв один корабль, отправился на помощь Асмунду в Норвегию. 2Когда началось сражение, он облачился в пурпурный плащ, повязал волосы расшитой золотом митрой и бросился на врага. В глубине души он больше полагался на свою удачу, чем на доспехи, так что со стороны казалось, будто бы он нарядился для участия в пиршестве, а не в бою. 3Впрочем, его [военные] дарования соответствовали вовсе не этому [праздничному] наряду. Хотя Харальд и был почти безоружен, облачившись в свои королевские инсигнии, он шёл впереди рядов своих покрытых доспехами людей, и всю эту готовую сражаться массу воинов он [не колеблясь] направил в самую гущу сражения, туда, где было опаснее всего. 4Однако копья, которые кидали в него, отлетали от Харальда, не причиняя ему никакого вреда, словно их наконечники были тупыми87.5Увидев, что он сражается без доспехов, противники, подстёгиваемые стыдом, ‘начали наседать’ на него ещё сильнее. 6Однако Харальд, сам оставаясь невредимым, смог каждого из них либо поразить своим мечом, либо обратить в бегство. Таким образом, он возвратил королевство Асмунду, а его сестру убил. 7Когда же Асмунд спросил его, какую награду он хочет за эту победу, (л. 73об)|| Харальд отвечал, что ему достаточно одной лишь славы победителя, ‘проявив, таким образом, величие [одновременно] и в своём отказе от вознаграждения, и в том, как он заслужил его’. 8Поступив так, он заставил всех восхищаться своей умеренностью ничуть не меньше, чем своей отвагой. Тем самым он показал, что стремится к победам не ради денег, а ради славы.

вернуться

a(263)

См. выше в Предисловии (0.2.5.2).

вернуться

b(263)

Автор СиС (VII, 15) решил объединить обе эти версии и написал, что вместо выбитых у Харальда выросли два новых зуба большего размера (alii duo nimis eminentes recrescerent).

вернуться

a(264)

‘pendente bello’, ср. у юристов: ‘pendente lite’ (не закончив рассмотрение дела). В «Юридическом словаре» Б. Бриссона: «‘подвешенным’ (pendere) делом или договором считается тот, чей исход всё ещё не ясен; ‘подвешивать’ (pendere) или ‘находиться в подвешенном состоянии’ (in pendenti esse) означает оставлять какое-либо дело нерешённым». - Cm.