Выбрать главу

{7.10.6} {Смерть короля свеонов Альвера} Между тем умер король свеонов Альвер, оставив после себя сыновей Олава, Инго и Ингельда88. [Один] из них, Инго, не довольствуясь теми титулами, которые он унаследовал от отца, и желая расширить свои владения, объявил войну данам. 2Когда же Харальд захотел узнать мнение богов о том, какой исход будет иметь эта война, {Старик-предсказатель} перед ним появился необычайно высокого роста старик, на лице у которого не хватало одного глаза89 и который был закутан в мохнатый плащ. Он сказал, что его зовут Óдин и что он ‘весьма искусен в ратном деле’. Этот старик дал Харальду весьма полезные указания о том, как следует построить войско в предстоящем бою. {Наставление о том, как правильно выстраивать войско} 3Он сказал, что при сражении на суше Харальд должен разделить всё своё войскоb на три отряда, в каждом из которых должно быть по двадцать шеренг [воинов]c; при этом средний отряд должен быть на двадцать воинов [в глубину] больше других и иметь форму конуса или клина, так, чтобы его края с обеих сторон под уклоном удалялись друг от друга, образуя кривыеa.4Каждый же из этих отрядов должен быть построен таким образом, чтобы передняя шеренга каждого из них начиналась с двух воинов, а в каждой последующей было бы на одного больше, чем в предыдущей; [другими словами], он постановил, что при [таком] построении во второй шеренге должно быть трое стоящих вплотную [друг к другу] воинов, в третьей — четверо и так далее. Этот порядок и пропорция должны в неизменном виде соблюдаться во всех шеренгах, покуда края крыльев [этих отрядов] не сомкнутся между собойb; при этом каждый из [двух боковых] клиньев должен состоять из десяти рядов [воинов]. 5Позади этих [трёх] отрядов он должен расположить юношей, вооружённых метательными копьями, а за их спинами поставить когорту опытных воинов, которые своей проверенной доблестью смогут поддержать своих товарищей в том случае, если их силы ослабнут. После них опытный устроитель войска должен расположить отряды пращников, которые, стоя за спинами товарищей, своими метательными снарядами будут поражать противника издали. 63а ними, не обращая внимания на имена и звания, следовало поставить вперемежку людей самого разного возраста и положения в обществе. 7Всё это последнее войскоc следовало по подобию передовых [частей также] разделить на три отряда и расставить [на поле боя] в точно такой же пропорции, [как и предыдущие]. 8Оно должно стоять, примыкая спиной к остальному войску, служа ему защитой с противоположной стороны90.9Если же предстоит морское сражение, то часть своего флота следует выделить для того, чтобы с началом битвы, ‘искусно маневрируя’d, обойти вражеские корабли и окружить их.

{7.10.7} Усвоив все эти правила военного искусства, Харальд, после того как он узнал, что Инго и Олав готовятся к войне, упредил их в этом деле, напал на них в Светии и убил. 2Их брат Ингельд, ‘ссылаясь на своё плохое здоровье', направил к Харальду послов, прося его о перемирии. Харальд удовлетворил его просьбу, ведь его доблесть, которая научилась жалеть тех, кого постигло несчастье, не имела обыкновения глумиться над людьми в час их слабости и уныния. 3Однако, когда спустя некоторое время Ингельд похитил его сестру, Харальд, приведённый в негодование этим беззаконием, был вынужден начать с ним войну, победа в которой долго оставалась сомнительной. Война продолжалась до тех пор, пока Харальд не решил вернуть ему своё расположение, посчитав, что в его лице лучше иметь союзника, чем врага.

вернуться

b(264)

Как следует из дальнейшего повествования, «всем войском» Саксон называет здесь лишь ту его часть, которая стояла непосредственно перед врагом и должна была начинать сражение. - Мл.

вернуться

c(264)

Как становится ясно из дальнейшего повествования, все эти три отряда должны быть построены одинаковым образом, т. е. в форме клина, причём в первой шеренге каждого из них должно стоять по два воина. Однако, поскольку средний отряд был на 20 воинов длиннее остальных, то и глубиной он должен быть не в 20, а в 25 рядов воинов. - Мл.

вернуться

a(265)

Я понимаю это место следующим образом: по приказу Óдина центральный отряд своего войска (его первые пятнадцать шеренг) Харальд выстроил в форме клина. Кроме того, он сделал так, чтобы крылья в его войске «отклонялись назад» (alarum recessus); т. е. отряды на обоих флангах он выстроил таким образом, чтобы со стороны казалось, будто бы их передние ряды косыми лучами расходятся от центрального отряда. - Мл.

вернуться

b(265)

О том, что ряды всех трёх отрядов сомкнуться друг с другом, можно лишь в том случае, если количество этих рядов во всех отрядах будет одинаковым. По словам Саксона, каждый из боковых отрядов должен иметь в ширину десять воинов. Отсюда следует, что, поскольку в каждом из них было по 20 шеренг воинов, эти фланги (т.е. те их части, которые будет соприкасаться между собой) должны иметь в глубину 11 человек. Т. е. тот, кто был крайним в последней из составлявших клин шеренг войска, одновременно был первым из тех, кто стоял в равных по численности шеренгах этих отрядов. - Мл.

вернуться

c(265)

‘postremam aciem’ - не совсем ясно, что именно Саксон имеет в виду: считает ли он, что это «последнее» должно так же, как и первое, состоять из 20 рядов воинов, или же только, что это войско подобно первому следует разделить на три клина. Последнее предположение кажется более вероятным. - Мл.

вернуться

d(265)

Можно предположить, что adj. ‘multivola’ Саксон использует в том смысле, что корабли во время боя должны плавать туда-сюда, т. е. часто менять направление движения. Подобным образом поступил норвежский король Харальд III Суровый в сражении в устье реки Нисы, в котором он одержал победу над королём Дании Свеном II (Сага о Харальде Суровом, 63). - Мл.