{8.2.3} ‘Из Летры прибыли'e ‘Хортар и Борхи'f, а кроме них, ‘Бельги и Бегад'g. 2К ним должны быть добавлены ‘Бари и Толи'h.
{8.2.4} {Хёдебю} Из города Шлезвиг6 вместе с Хако Разрубленная Щека7 прибыл ‘Тюмми Путешественник'i; [оба они были] под началом Хеды и Висныj, {Предводительница Хеда} ‘чьи женские тела природа наделила душами[, достойными] мужей’8. 2Такой же душой обладала и Ве(гд)бьёргаk, которую сопровождали алчущие битвы ‘Бо, сын Брами'l, и ‘Брат из Ютии’m. С ними прибыли ‘Орм Английский, Уббо из Фризии’n, Ари Одноглазый, ‘Альф и Готер’a. Вслед за ними [обычно] упоминаются Даль Жирный и Дюк Склавb.
{8.2.5} Висна, женщина сурового склада и весьма опытная в ратном деле, была предводительницей склавского войска, а ‘Барри и Гнизли’c считались её лучшими воинами. 2Все люди из её войска прикрывали свои тела небольшими щитами. У них были длинные мечи и щиты цвета неба, которые они в бою либо закидывали на спину, либо отдавали тем, кто носил их поклажу, после чего сами, не имея спереди никакой защиты, с открытым для [неприятельских] ударов телом, обнажив мечи, предавались битвеd. 3Самыми прославленными из них были Толькар и Ими; 4после них [наиболее] знаменитыми [воинами] считались ‘Токи из страны Йомс’9 e и Отрит по прозвищу Юный.
{8.2.6} Также и Хеда в сопровождении своих самых могучих вассалов вела на войну свою сотню вооружённых [людей]. 2Первыми её [воинами] были Гримарfи Грензли; а после них самыми отважными королями считались Гер Ливскийg, Хамаh, а также Хунгер, Хумбли и Бьяри. Они весьма часто и с успехом сражались на поединках, всюду одерживая славные победы. 3Нарядившись не столько для красоты, сколько для битвы, вышеупомянутые девы вели на поле боя свои сухопутные войска. 4Так, отряд за отрядом, сотня за сотней собиралось датское войско.
{8.2.7} Были ещё и ‘семь [других] королей’i, [мужей] одинаково отважных, но имевших разные цели: войска одних стали оплотом для Харальда, а других — для Ринго. 2Кроме того, [в этой войне] на стороне Харальда (л. 76об.)|| приняли участие такие знатные воины, как ‘Хёми и Хёса, Тульхим’j и Хастин, ‘Хидин Стройный’k, а также ‘Дахар по прозвищу Гренландец10 l и Харальд, сын Олава. ‘Из [жителей] страны Хатика’11 a на стороне данов сражались Хар, а также Херлевар и Ходбродд по прозвищу Неукротимый. Из области Имика12 прибыли Хумнехиb и Харальд. К ним присоединились явившиеся из северных краёв Хаки и сыновья Бемонаc: Сигмунд и Серкер. 3Всем своим сторонникам король явил своё милостивое расположение. За готовность принять участие в этой войне они удостоились от него наивысших почестей, а также получили украшенные золотом мечи и [другие] великолепные награды.
{8.2.8} Прибыли также и сыновья Тандаля Старого13 d, которые с давних времён служили в дружине Харальда и потому пользовались его особенным расположением.
{8.2.9} В море было так тесно от кораблей данов, что они, казалось, образовывали мост между Сьяландией и Сканией, 2так что тот, кто захотел бы попасть из одной области в другую, смог бы сделать это со значительной экономией времени, пройдя пешком по сплошной массе стоящих вплотную друг к другу судов. 3Дабы не показалось, что приготовления к войне совершаются втайне от свеонов, Харальд отправил к Ринго [своих людей], которые должны были прямо объявить о начале войны и рассказать всем о том, что ‘перемирие’ [между ними] прервано. Также им было приказано выбрать место для битвы.
e(275)
‘е Lethris prodire’: в ‘Sögubrot’: ‘Þeir váru heiman ór hirð Haralds konungs’ (они были из числа людей из дружины конунга Харальда).
f(275)
‘Hortar Borrhyque’ - так в А.-1514; в ‘Sögubrot’ - ‘Hjörtr, Borgarr’ (Хьёрт, Боргар).
g(275)
‘Belgi cum Begatho’ - так в A.-1514; в ‘Sögubrot’ - ‘Beli, Beigaðr’ (Бели, Бейгад).
i(275)
‘Tummi velificator’ - так в А.-1514; вероятно, в оригинале саги значилось: ‘Tumme hinn siglandi’. - Мл.
j(275)
‘Hetha Wisnaque’ - так в А.-1514; в ‘Sögubrot’: ‘Heiðr, Visma (вар. Visina)’ (Хейд, Висма (Визина)), также добавлено, что Висма была знаменосцем Харальда.
k(275)
В ‘Sögubrot’ добавлено, что она: «пришла к конунгу Харальду с большим войском из южной части [острова] Готланд».
n(275)
‘Orm Anglicus, Ubbo Fresicus’ - так в А.-1514; выше Саксон говорит о том, что Уббо и Орм были в своё время побеждены Харальдом и включены им в свою дружину (7.10.9.1-3 и 6).
b(276)
‘Dal corpulentus et Duc Sclavicus’ - так в А.-1514; в ‘Sögubrot’ в числе воинов Ринга названы: ‘Dagr inn digri, Dúkr vindverski’ (Даг Толстый, Дук Венд). О них см. выше, в 7-й книге (7.10.9.4-5).
e(276)
‘Toki Jumensi provincia ortus’ - так в А.-1514, в МВ.-1839 испр.: Tulinensi’ (Токи из города Юлин).
g(276)
‘post hos Ger Livicus’ - испр. в МВ.-1839У в А.-1514: ‘post Hosger Livicum’ (после [них] ... Хосгер Ливский). - в ‘Sögubrot’ упомянут ‘Geirr’ (Гейр), а прозвище «ливский» (lífski) отнесено к воину по имени Даг (Dagr).
h(276)
‘Hama’ - убитый Старкадером богатырь по имени Хама упоминается в 6-й книге (6.5.17).
i(276)
‘septem reges’ - так в А.-1514; в ОР.-1931 испр.: ‘septentrionales’ (‘обитатели северных областей’, одинаково...).
j(276)
‘Hömi et Hösa, Thulhim’ - так в А.-1514у в OP.-1931 испр.: ‘Hömi et Hösathul, Hun’ (Хёми, Хёзадуль, Хун); в ‘Sögubrot’: ‘Hólmsteinn, Eysöðull’ (Хольмстейн, Эйсёдуль). - О гибели Хуна в этой битве от руки Старкадера сообщается ниже, в восьмой книге (8.4.5.1).
l(276)
‘Dahar... cognomento Grenski’ - вероятно, это тот же человек, который в ‘Sögubrot’ назван «Дагом Ливским» (Dagr lífski).
a(277)
‘ex Hatica... provincia’ - так в А.-1514, в П.-1540: ‘Наlіса’ (Халика, Халогаландия?), в OP.-1931 испр.: ‘Hathica (Хадика).
b(277)
‘Humnehy’ - так в А.-1514, в ОР.-1931 испр.: ‘Hunchy’ (Хунхи). - Это имя неизвестно по другим источникам; возможно, оно появилось в результате соединения переписчиком двух других имён. - Мл.
c(277)
‘Bemonisque filii’ Бемон упоминается выше в 6-й книге как соратник Старкадера (6.5.8.1-6.5.10.1).
d(277)
‘editi Gandal sene’ - так в А.-1514, в ОР.-1931 испр.: ‘Gandalf sene’ (Гандальфа Старого). - В ‘Sögubrot’: ‘Alfarr ok Alfarinn, synir Gandálfs konungs’ (сыновья конунга Гандальфа Альфар и Альфарин).