Выбрать главу

{8.5.2} Затем, когда даны начали упрашивать его поставить Хеду над тем, что осталось от их королевства, он, не желая, чтобы в единой стране могущество его врагов могло снова внезапно воспрять, отделил Сканию от основной части Дании и поставил её отдельно под управление Оло, {Королевская власть передана Хеде; 46-й [королеве Дании]} а Сьяландии и оставшимся областям королевства он велел повиноваться одной лишь Хеде43.2Вот так, [волей] изменчивой удачи, датская держава оказалась под господством свеев. 3На этом заканчивается [рассказ] о битве при Бравалле.

{8.6.1} Сьяланды, во главе которых раньше стоял Харальд, ещё хорошо помнили о временах своего былого величия и нашли оскорбительным выполнять законы, предписанные женщиной. Они обратились к Оло, прося его не мириться с тем, что им, привыкшим служить в войске прославленного короля, приходится покорно нести на себе ярмо этой женщины. 2Кроме того, они обещали, что отрекутся от неё, если он решит поднять оружие для того, чтобы избавить их от этого позора. 3Оло не замедлил прийти на помощь просителям, побуждаемый к этому как памятью о величии <своих предков>a, так и покорностью [пришедших к нему] воинов. {Король Оло; 47-й из получивших королевскую власть [в Дании]} 4Велев Хеде явиться к себе, он скорее угрозами, чем оружием, заставил её отказаться от всех земель, бывших под её властью, за исключением Ютии. Саму же Ютию он обложил податями, дабы и там эта женщина не могла править по своей воле. 5Также [известно, что] у Оло родился сын, которого назвали Омунд.

{8.6.2} Впрочем, [получив верховную власть], Оло стал править крайне жестоко44. Став королём, он вёл себя настолько несправедливо, что всеми, кто ранее чувствовал себя оскорблённым [правлением] женщины, теперь овладело раскаяние, ведь правление Оло стало для них ещё более позорным. {12 ярлов устроили заговор против Оло} 2Двенадцать самых знатных людей королевства стали готовить против него заговор, подвигнутые к этому то ли несчастиями своего отечества, то ли потому, что по какой-то причине были враждебно настроены к Оло. 3Среди них были Ленний, Атила, <Токк>b287ь и Видн. Последний, хотя и был префектом у склавов, по своему происхождению был даном45.

{8.6.3} Впрочем, полагая, что у них не хватит ни сил, ни ума [самим] совершить это злодеяние, они за деньги наняли Старкадера. (л. 78об.)|| 2Убеждённый ими исполнить это дело своим мечом, он взял на себя эту кровавую обязанность и решил напасть на короля, когда тот будет совершать омовение. {Страшный взгляд Оло} 3Подойдя к Оло, когда тот мылся, он был тут же оглушён ‘суровым видом и частыми молниями, что сверкали из глаз [короля]’. ‘Его члены оцепенели от тайного страха’, он на мгновение замер, сделал шаг назад, опустил руку и оставил свой замысел. 4Тот, кто попирал ногами оружие столь многих вождей и богатырей, не смог выдержать взгляда безоружного человека. 5Однако Оло, знавший, какой силой обладает его взгляд46, отвёл свои глаза [в сторону] и велел Старкадеру подойти ближе и поведать, с какой целью он пришёл к нему. Их старинное знакомство и долгая испытанная дружба не позволяли Оло даже подозревать Старкадера в предательстве. 6Однако Старкадер, бросившись к нему, обнажил свой меч и пронзил им короля, а когда тот попытался подняться на ноги, добил его ударом в горло. 7Сто двадцать фунтов золота были ему выплачены в качестве награды за это47.

{8.6.4} {Раскаяние Старкадера} Позднее, охваченный стыдом и раскаянием, он с такой горечью в сердце оплакивал совершённое преступление, что [всякий раз] ‘не мог сдержать слёз’, стоило кому-то в разговоре затронуть эту тему. 2Так сильно его опомнившаяся душа стыдилась из-за этого омерзительного поступка. 3Кроме того, в качестве мести за совершённое им злодейство он убил некоторых из тех, кто склонил его к этому, отомстив таким образом за убийство, исполнителем которого был он сам48.

{8.7.1} {Омунд, 48-й король[Дании]} Как бы то ни было, даны сделали своим королём Омунда, сына Оло, более принимая во внимание благородное происхождение его отца, чем его заслуги. 2Повзрослев, он ни в чём не уступал своему отцу, 3стараясь сравняться и даже превзойти Оло в подвигах. 4В то время довольно большой частью норвежцев правил человек по имени Ринго, большая известность дочери которого Эсы не могла не сделать её чрезвычайно привлекательной для Омунда, который тогда как раз подыскивал себе невесту. 5Однако надеждам получить Эсу [в жёны] мешало одно своеобразное желание Ринго. 6Он хотел, чтобы его зятем стал лишь тот, кто доказал свою отвагу [в бою]. Славе, добытой с оружием в руках, он придавал такое же большое значение, какое другие придают богатству. 7Поэтому, чтобы завоевать такую славу и снискать за свою отвагу похвалу, Омунд решил добиваться своей цели силой. Его флот отправился в Норвегию, где Омунд хотел напасть на королевство Ринго под предлогом того, что имеет наследственные праваa на эти земли.

вернуться

a(287)

‘avitae’ - испр. в МВ.-1839; в А.-1514: ‘avidae’ (памятью о ‘ненасытном’ величии).

вернуться

a(288)

По мнению Саксона, Омунд был сыном Оло и внуком норвежского короля Сиварда. - Cm.