{8.8.12} С этими словами он достал из своего кошеля деньги. 2Хадер, охваченный желанием как получить золото, так и отомстить за своего отца, обещал, что сделает так, как его просят и не откажется от предложенного вознаграждения. 3Старкадер в нетерпении протянул ему клинок, а затем склонил свою шею, призывая Хадера делать своё дело без боязни и воспользоваться этим мечом без сожаления. Он также сказал, что», если, убив его, Хадер успеет прыгнуть между головой и телом, прежде чем оно упадёт на землю, он станет неуязвим для любого оружия. 4Сказал ли он это для того, <чтобы>a наградить своего убийцу, или для того, чтобы наказать его, осталось неизвестным. 5Ведь вполне могло произойти так, что огромная масса его тела раздавила бы прыгнувшего человека. 6Хадер резко взмахнул мечом и отрубил старику голову. 7Когда отрубленная голова упала, она, как говорят, ‘вцепилась зубами в ком земли’, ‘свирепым укусом свидетельствуя о лютом нраве того, кто умер’. 8Тем временем убийца, опасаясь подвоха в обещании Старкадера, не осмелился совершить прыжок. 9Поступи он более опрометчиво, рухнувшее тело, пожалуй, раздавило бы его при своём падении и Хадер своей смертью заплатил бы за убийство старика. 10Однако, дабы такой великий воин не остался лежать без погребения, он велел похоронить его тело в поле, которое в народе называется Рёльюнгa.
{8.9.1} Насколько мне известно, Омунд умер в полном спокойствии, [во времена крепкого и] нерушимого мира. [После себя] он оставил двух сыновей и столько же дочерей. {Сивард, 49-й король [Дании]} 2Королевство наследовал его старший сын Сивард, тогда как его брат Будл был ещё младенцем. 3В то время король свеонов Гётар воспылал сильнейшей страстью к одной из дочерей Омунда, об удивительной красоте которой шла широкая слава. Одному человеку по имени Эббо, сыну Сиббо64, он поручил отправиться с посольством в Данию, чтобы [от его имени] просить [руки] этой девушки. 4Тот успешно выполнил поручение и возвратился с радостным известием о том, что девушка согласна. 5И когда уже ничто не препятствовало желанию Гётара устроить свадьбу, он [вдруг] побоялся справлять её среди чужих людей и попросил Эбби, который прежде уже выполнил одно его поручение, привезти его невесту к нему.
{8.9.2} Проезжая в сопровождении небольшой свиты через Халландию, Эббо решил заночевать в одной деревушке; через неё протекала река, на разных берегах которой жили два брата. {Злодеяния [2-х] братьев из Халландии} 2Эти братья имели обыкновение убивать тех, кого принимали в качестве гостей, под видом радушия умело скрывая свои разбойничьи [намерения]. 3Подвесив с помощью скрытых верёвок ‘под крышей дома’ напоминающую тяжёлый пресс длинную балку с прикреплённым к ней железным лезвием, они обычно в ночное время отпускали верёвки, на которых держалась балка, и таким образом отрубали головы тем, кто лежал под ней. 4Этим способом ими были отсечены головы весьма у многих людей65. 5После того как Эбби и его [людям] был предложен обильный ужин, слуги устроили им ложе у очага таким образом, чтобы предательская балка, опустившись, смогла обезглавить тех, кто лежал головой к огню.
{8.9.3} Когда слуги удалились, Эббо, заподозривший [неладное] в том сооружении, что висело над их головами, велел своим спутникам лечь на другое место и притвориться спящими, сказав, что сменить местоположение будет для них очень полезно. 2Среди них были и те, кто не входил в число сопровождающих Эббо. Они отнеслись с пренебрежением к совету, которому последовали остальные, и остались неподвижно лежать там, где им изначально довелось расположиться. 3Под покровом ночи устроители ловушки привели в действие своё подвешенное тяжёлое устройство. 4Избавленное от удерживающих его узлов, оно с огромной силой упало вниз и разом убило всех, кто лежал под ним. 5Когда же те, кто совершил это злодеяние, пришли со светильником узнать, насколько удалась их затея, то увидели, что Эббо, из-за которого они главным образом и затеяли всё это дело, смог благоразумно избежать опасности.(л. 82)|| 6Он сразу же напал на них, и за своё преступление они заплатили кровью. 7Потеряв в этой беспорядочной резне также и своих людей, Эббо на случайно обнаруженном корабле всё же смог перебраться на другой берег полной обломков льда реки и рассказать обо всём Гётару, уделив при этом больше внимания этой кровавой схватке, чем исходу самого посольства.