Выбрать главу

{8.16.8} Пройдя через Фризию, Гётрик, после того как Карл вернулся из Рима, решил идти дальше, в отдалённые части Германии, но был коварно обманут одним из своих слуг и {Гибель Гётрика} погиб у себя дома от меча предателя. 2Узнав об этом, Карл ‘вскочил от переполнявшего его ликования’, признав, что ещё никогда в своей жизни он не получал известия, более радостного, чем это118.

Заканчивается Восьмая Книга.(л. 89)| |

Книга девятая

Всё того же учёнейшего мужа Саксона Грамматика о «Деяниях Данов» благополучно начинается Книга Девятая.

{Олав [II], 59-й король [Дании]} После смерти своего отца королём стал сын Гётрика Олав. 2Желая отомстить за своего отца, он решил вовлечь Отечество в междоусобную войну, поставив всеобщее благополучие ниже своих личных интересов1.3Когда он погиб, его тело было погребено в кургане, который находится рядом с Летрой и носит его имя2.

{9.2.0} {Хемминг, 60-й король [Дании]} Ему наследовал Хемминг; о нём известно лишь то, что он заключил мир с императором Людовиком, скрепив его клятвой3.2Возможно, что прошлое [просто] из зависти скрывает от нас многие его знаменитые подвиги, хотя прежде они и были известны4.

{9.3.1} {Сивард, 61-й король [Дании]} После них при поддержке жителей Скании и Сьяландии королём стал Сивард по прозвищу Ринг. Он был сыном носившего то же имя герцога Норвегии и дочери Гётрика. 2Дело в том, что в то время Ютией владел его двоюродный брат [по имени] Ринго, также бывший внуком Гётрика. 3Таким образом, прежде единое королевство [данов] оказалось разделено, а поскольку обе его части были весьма невелики, чужеземцы начали не только презирать Данию, но и нападать [на неё]. 4‘Сивард сражался с ними даже с большим ожесточением, чем со своим соперником’. Предпочитая воевать [скорее] с внешним врагом, чем со своими соотечественниками, он в течение пяти лет упорно оборонял свою отчизну от [вражеских] нашествий. 5Сивард считал, что следует терпеливо переносить ‘внутренний недуг’, чтобы тем легче можно было излечить недуг внешний.

{9.3.2} {Ринго} Поэтому Ринго, <желая воспользоваться этим случаем для того, чтобы [захватить] владения> a [Сиварда], решил единолично править всей державой и начал внутреннюю войну с тем, кто [всё это время] заботился об охране внешних границ [нашей страны]. 2Напав на земли Сиварда, он [самым] неблагодарным образом отплатил тому, кто защищал общее для них обоих Отечество. 3Тогда те из сьяландцев, кто был особенно предан Сиварду, решили наглядно продемонстрировать свою верность отсутствовавшему королю и называть своим королём его сына Регнера5, хотя тот [к тому времени] едва только вышел из младенческого возраста. Они делали это не потому, что не знали о неспособности ребёнка править страной, а в надежде, что этот поступок станет [верной] порукой их [готовности идти до конца] и побудит их пребывавших в нерешительности товарищей мужественно выступить против Ринго. 4Узнав, что Сивард уже возвращается из похода домой, Ринго с большим войском напал на сьяландцев, объявив им, что если они не сдадутся, то все погибнут от его меча.

{9.3.3} Сьяландцы, которые должны были выбрать между позором и смертью, из-за своей малочисленности не были уверены в своих силах и просили о перемирии для того, чтобы обдумать это предложение. 2Получив желаемое, они долго и беспокойно колебались между страхом и стыдом; ‘у них не было возможности оставаться преданными Сиварду, но при этом считалось чем-то недостойным и сдаться Ринго’. 3Поскольку даже старики не могли дать им совета в этом деле, {Речь [юного] Регнера} Регнер, который случайно оказался среди собравшихся на тинге, сказал: «‘Короткий лук выпускает свою стрелу неожиданно’. 4Хотя то, что я осмеливаюсь говорить вперёд старших, может быть, и покажется кому-нибудь детской самонадеянностью, я всё же прошу вас простить мне мои заблуждения и быть снисходительными к моим незрелым мыслям. 5‘Ведь к тому, кто даёт разумные советы, не следует относиться с пренебрежением даже в том случае, если он кажется [со стороны] человеком презренным’. 6‘Самого внимательного изучения’ достойно то, что может принести пользу. 7И хотя позорно прослыть перебежчиками и предателями, столь же неразумно брать на себя то, что превышает наши силы. Нет сомнений в том, что и то, и другое одинаково глупо. Поэтому следует сделать вид, будто мы переходим на сторону врага, после чего, как только представится такая возможность, нам следует уйти от него. 8Лучше предотвратить гнев врага напускным смирением, нежели, ответив отказом, вооружить его для того, чтобы он напал на нас ещё беспощаднее. 9Противясь воле более сильного, не сами ли мы подставляем своё горло под его меч? 10‘Самый действенный обман зачастую тот, о приготовлениях к которому известно менее всего. (л. 89об.)|| 11Лишь хитростью можно загнать лису в сети’».

вернуться

a(321)

‘dominationis ejus cupidus occasione suscepta’ - ‘cupidus’ добавл. в MB.-1839; в C.-1644 ‘dominationis’ испр. в ‘domuitionis’ (воспользоваться случаем для того, чтобы вернуться домой).