{3.3.3} {Бальдер становится правителем [Дании]} Проведя там зиму, он в одиночестве, без сопровождающих, возвратился в Светию. 2Там он созвал вельмож и объявил им, что из-за постигших его неудач, когда Бальдер смог уже дважды нанести ему поражение и остаться победителем, белый свет и жизнь ему более не милы. 33атем он попрощался со всеми и окольной дорогой отправился в некие труднодоступные места, бродя по землям, чуждым следов человеческой жизни. 4Ведь часто бывает, что те, чью душу охватывает безутешное горе, ищут убежища в местах отдалённых и уединённых, видя в этом как бы лекарство, которое способно прогнать прочь их тоску; они полагают, что не смогут снести свою сильную печаль, оставаясь среди людей. 5Настолько в большинстве случаев близкой подругой для одиночества является печаль. 6В особенности же тем, чья душа поражена губительным недугом, по душе неопрятность и мрачные одежды. 7В прежние времена Хёдер имел обыкновение сидеть на вершине высокой горы, объявляя здесь свои решения народу, приходившему к нему за советом. 8Теперь же, тщетно приходя туда, люди бранили бездеятельность исчезнувшего короля, терпя самые жестокие неудобства из-за его отсутствия.
{3.3.4} А в это время Хёдер, блуждая по диким и уединённым местам и как-то однажды проходя через какой-то необычный для смертных лес, натолкнулся на пещеру, в которой жили незнакомые девицы. {Нимфы и их пещера} 2Как оказалось, это были те самые девицы, которые некогда подарили ему непробиваемое платье. 3Они спросили, зачем он пришёл в эти земли, и он рассказал им о своих неудачах на войне. 4‘Осуждая их за обман’, Хёдер принялся оплакивать свою печальную участь и несчастья, выпавшие на его долю, сетуя, что вышло вовсе не так, как они ему обещали. 5Нимфы же отвечали ему, что хотя он и редко становился победителем, (л. 23об.)|| однако всё же нанёс своим врагам урон такой же, какой и они ему, и что его войско становилось виновником побоища ничуть не реже, чем само при этом несло потери. 6Впрочем, как сказали они, победа достанется ему, если он сможет похитить некое необычайно сладкое и приятное яство, которым Бальдер умножает свои силы. 7И ничто не сможет помешать ему, если он завладеет тем лакомством, которое призвано увеличивать силы его недруга.
{3.3.5} После этих слов Хёдер твёрдо для себя решил, что [обязательно снова] начнёт войну с Бальдером, [причём сделает это] несмотря на то, что выступить против богов с оружием в руках и казалось делом для смертных непосильным. 2Даже некоторые из его людей считали слишком небезопасным начинать войну с богами. 3Однако всепоглощающий порыв души Хёдера не оставлял места для какого-либо почтения к их величию. 4Ведь отважным мужам далеко не всегда удаётся подчинить свою ярость рассудку, а безрассудная смелость не всегда подчиняется благоразумию. 5Или же, вполне возможно, Хёдер полагал, что ‘и у самых могущественных мужей сила далеко не всегда одна и та же’ и что ‘даже небольшой ком земли способен порой опрокинуть огромную повозку’.
{3.3.6} В свою очередь Бальдер призвал данов к оружию и встретил Хёдера в полной готовности. И было великое побоище. 2Обе стороны понесли практически одинаковые потери, и ночь положила конец сражению. 3Примерно в третьем часу тайком ото всех Хёдер отправился разузнать о том, что происходит у врага, 4поскольку беспокойство из-за нависшей над ними опасности не давало ему уснуть. 5Ведь часто бывает, что сильное душевное волнение не позволяет телу обрести покой, а внутреннее беспокойство не даёт человеку отдохнуть. 6Придя во вражеский лагерь, он увидел, что те три нимфы, которые приносили Бальдеру его тайное кушанье, покинули лагерь. 7Последовав за ними, поскольку следы на росе указывали направление их движения, он в конце концов оказался в той хижине, где они жили. 8Спрошенный ими, кто он такой, он ответил, что умеет петь и играет на кифаре, и тут же показал, что его слова не расходятся с делом. 9Ибо, как только ему дали лиру, он настроил её и, перебирая при помощи плектра её струны, явил приятную для их слуха своей совершенной гармонией мелодию. 10У них было три змеи, чей яд они имели обыкновение примешивать к явству Бальдера во время его приготовления для того, чтобы ‘он стал сильнее’. 11К этому времени из пасти змей в пищу натекло уже много яда. 12Две нимфы из-за своего расположения к Хёдеру предложили было ему отведать это кушанье, однако старшая из них запретила им это делать, заявив, что это будет предательством по отношению к Бальдеру, если они помогут его врагу увеличить свою телесную силу. 13На это он сказал им, что он вовсе не Хёдер, а товарищ Хёдера; 14… ибо тогда эти нимфы сами и по доброй воле подарили ему одну изысканно украшенную перевязь и приносящий победу поясa.
a(97)
Либо автор сам себе противоречит, либо мы имеем дело с неправильным чтением или с пропуском в тексте. Изначально по ходу повествования было совершенно ясно сказано, что упомянутые выше валькирии чётко назвали Хёдеру условие, при выполнении которого он сможет одержать победу над Бальдером. Затем же следует рассказ о встрече с тремя нимфами, во время которой подробно описывается кушание, и заявляется, что Хёдер ничего не добьётся, если не отведает этого кушания. Также совершенно очевидно, что союз ‘namque’ (ибо) не имеет отношения к сказанному выше и, как мы полагаем, тоже является в этом месте чем-то инородным. - Мл.