{3.4.6} Случилось же так, что ‘девушка занемогла’ и, ища средство от своего недуга, призвала на помощь те самые руки, которые прежде отвергала, а того, к кому прежде всегда испытывала отвращение, теперь приняла как своего спасителя. 2Тщательно исследовав все проявления её болезни, он объявил, что, дабы как можно быстрее излечить её недуг, ей следует употреблять некое ‘целебное питьё’; при этом ‘приготовленное им [лекарство]’ будет настолько горьким, что девушка ни за что не сможет вытерпеть силы его лечения, если только не позволит связать себя верёвками. 3Ведь из её внутренних органов надлежит изгнать саму причину болезни.
{3.4.7} Узнав об этом, отец тут же связал свою дочь и, оставив её на кровати, велел терпеливо сносить всё, что прикажет ей лекарь. 2Он был обманут видом женского платья, которым старик хитро воспользовался для того, чтобы скрыть свои настойчивые устремления; и так, под видом лечения, он получил возможность обесчестить девушку. 3Получив от Венеры свой шанс, врач оставил дело исцеления и поспешил сначала утолить свою страсть и лишь затем излечил девушку от болезни; он воспользовался её слабостью, поскольку был уверен, что здоровая она бы к нему точно не была благосклонна43.
{3.4.8} Не будет лишним добавить, что существует и другое мнение о том, что тогда произошло. Говорят, когда король увидел, что охваченный любовью лекарь, несмотря на все усилия своих ума и тела, так ничего и не достиг, он посчитал, что было бы несправедливо отказать ему в получении заслуженной награды и позволил ему тайком разделить ложе со своей дочерью. 2Настолько бесчестен может быть отец со своим ребёнком, когда сильные переживания одерживают в нём верх над природной нежностью. 3Когда его дочь произвела на свет ребёнка, он устыдился и пожалел о своём заблуждении.
{3.4.9} Боги, которые в те времена жили преимущественно возле Византия, видя, что Óдин разными бесчестными поступками осквернил величие своей божественной славы, постановили, что он должен быть изгнан из их круга. {Изгнание Óдина} 2Они позаботились не только о том, чтобы отнять у него первенство, но также и объявили, что лишают его почестей и поклонения, которыми он пользовался дома, рассудив, что пусть лучше лишится власти их осрамившийся повелитель, чем будет опозорен авторитет всего их вероучения, и дабы они сами не оказались замешаны в чужом преступлении и без вины не понесли бы наказания за его проступок. 3Они видели, что те, кого они обманным образом заставили воздавать им божественные (л. 25)|| почести, когда стало известно, каким позором покрыл себя их главный бог, обратили послушание в презрение, а благочестие в глумление; на смену священным обрядам пришло святотатство, а ‘обычные торжественные церемонии’ они стали называть детской бессмыслицей. 4‘Смерть стояла перед их глазами, страх сковал их <сердца>a; они полагали, что за проступок одного гибель их ждёт всех.
{3.4.10} Итак, дабы это не привело к прекращению поклонения всем богам, Óдина они наказали <изгнанием>b, а некоего Оллера44 вместо него пожаловали инфулойc не только королевской, но и божественной власти. — ‘Как будто можно быть одновременно и королём, и богом’! - 2Хотя он стал всего лишь жрецом, они оказывали ему почести, подобающие владыке всего на свете, изо всех сил стараясь, дабы и выглядел он не как временный исполнитель чужих обязанностей, а как законный наследник. {>Подражатель Óдину} 3И, чтобы он не испытывал недостатка в почтении со стороны людей, они также отдали ему и имя Óдина, рассчитывая при помощи питаемого к этому имени уважения помешать вызванному последними переменами недовольству.
c(102)
‘infulas’ - инфулой в собственном смысле этого слова называется головной убор священников, одеваемый ими при отправлении священных обрядов. В данном случае это слово употреблено как синоним знаков отличия королевской и божественной власти; см. у Требеллия Поллиона в биографии Галлиенов (X, 1): «пальмирский царь Оденат получил императорскую власть над всем Востоком, главным образом по той причине, что он... выказал себя достойным освящения своего высокого положения» (букв.: «достойным [носить] инфулу (‘dignum... infulis’), подобающую его высокому положению»). - Cm.