{4.2.1} {Виглет, 22-й король или, что более правильно, тиран Ютии} Тем временем умер Рорик, и королевскую власть [в Дании] получил <отчим Амледа>a по имени Виглет6, который, ‘начав всячески притеснять его мать’, [вскоре] лишил её и королевской власти, и богатства. Также он сетовал, что её сын присвоил себе королевскую власть в Ютии и нарушил этим права короля Летры, который лишь один по закону обладал правом раздавать звания и лишать их. 2Амлед ‘воспринял это с большим спокойствием’; когда же он подарил Виглету лучшие вещи из своей добычи, показалось даже, что он желает добром воздать тому за напрасное обвинение. 3Однако впоследствии, тщательно выбрав время для совершения мести, он объявил оскорбившему его Виглету войну и победил его, став, таким образом, из его тайного неприятеля явным. 4Фьяллера7, правителя Скании, он отправил в изгнание8. Говорят, что тот бежал в место под названием Унденсакре9, которое в наши времена никому уже не известно.
{4.2.2} После этого, когда Виглет собрал в Скании и в Сьяландии свежие силы и через послов вызвал его на бой, Амлед со свойственной ему удивительной проницательностью понял, что находится между двух опасностей, одна из которых — позор, а другая — смерть. 2Ведь он знал, что если примет вызов, то рискует лишиться жизни, а если откажется, то будет опозорен как воин. 3Тщательно поразмыслив над теми качествами, которые определяют то, насколько человек благороден, он решил, что в нём перевешивает стремление сохранить свою честь незапятнанной. Поскольку более сильная страсть к славе заглушила в нём страх смерти, он не захотел, чтобы его твёрдое стремление к славе было поколеблено малодушным желанием избежать гибели. 4Также он понял, что ‘между безвестной жизнью и славной смертью лежит почти такое же расстояние, на которое благородство, как считается, отстоит от низости’. 5При этом Амлед так сильно любил Хермудруду, что в своём сердце больше печалился о том, что в скором будущем она может стать вдовой, чем о собственной гибели, и потому постоянно думал о том, как бы найти для неё новый брак прежде, чем он отправится на войну. 6На это Хермудруда объявила, что её верность столь же крепка, как и у её мужа, и клятвенно пообещала, что не оставит его в бою. Также она говорила, что считает презренной ту жену, которая боится разделить смерть со своим супругом. 7Это своё необычное обещание она сдержала очень плохо. {Гибель Амледа} 8Ибо, когда Амлед в Ютии был убит в бою Виглетом, она [в числе первых] сдалась победителю и по собственной воле раскрыла ему свои объятия10.
{4.2.3} Вот так и любая женская клятва улетучивается вместе с переменой жизненных обстоятельств, превращаясь в ничто с течением времени. Женская верность имеет ненадёжную основу и становится только меньше из-за разных капризов судьбы. Они дают обещания столь же быстро, сколь медленно их потом исполняют. Будучи в плену у разных наслаждений, они постоянно и жадно стремятся к чему-то новому, не помнят о старом и быстро выдыхаются в своих противоречивых желаниях.
{4.2.4} Таков был конец Амледа, и, если бы судьба была к нему благосклонна, он[, без сомнения,] сравнялся бы своей славой с богами и превзошёл бы доблестью Геркулеса. 2Могилу Амледа можно увидеть в Ютии в поле, которое [с тех пор] носит его имя11. {Кончина Виглета} 3Виглет же в течение долгого времени спокойно правил королевством, пока не умер от болезни.
{4.3.1} {Вермунд, 23-й король [Дании]} Ему наследовал его сын Вермунд12. 2Пользуясь долгими годами покоя и тем, что при нём в Дании наступила пора благодатной тишины, он неизменно старался хранить спокойствие у своих пределов и поддерживать у себя дома продолжительный и незыблемый мир13.3В молодости у него не было детей, и лишь под старость, когда его годы, казалось, уже не позволяли рассчитывать на потомство, {Родился Уффо} удача улыбнулась ему, и у него родился сын Уффо14.4Превосходя ростом всех своих сверстников, ‘этот Уффо с самого детства был настолько глуп и нерасторопен, что производил впечатление человека, совершенно неспособного устраивать и свои личные, и государственные дела’. 5Даже в юном возрасте он не принимал участия в обычных [для детей] играх и забавах, (л. 32об)|| будучи настолько чужд свойственным людям развлечениям, что всегда хранил печать молчания на своих устах, всячески удерживая от улыбки угрюмое выражение своего лица15.6Однако если ‘в детстве его считали жалким дурнем’, то затем пренебрежение к нему сменилось восхищением, и тот, кто прежде представлял собой убогое зрелище, впоследствии явил примеры выдающейся мудрости и отваги. 7Видя его ограниченность, отец женил его на дочери Фровина, [своего] префекта в Шлезвиге, считая, что родство с этим весьма знатным человеком будет очень полезным для Уффо в деле управления королевством. 8У Фровина были сыновья Кето и Виго16, юноши самых блестящих способностей, чьи дарования Вермунд ценил не меньше, чем доблесть их отца, рассчитывая на их помощь в будущих свершениях своего сына.
a(125)
‘vitricus Amlethi’ - предложено добавить в МВ.-1839; ср. в СиС (IV, 4): «после смерти деда Амледа, короля данов Рорика, [ему] в королевстве наследовал ‘отчим Амледа’ [по имени] Виклет».