Выбрать главу

{14.44.15} Следующим летом у Хенрика и короля на Эйдоре состоялась [новая] встреча, где вместе со знатными людьми своих стран они обсуждали дела, имеющие значение для обеих сторон522.

{14.45.1} С наступлением весны523 ‘силами одной лишь своей области’524 Христофор совершил удачный поход против <брамнесийцев>525 a. 2Не успел он закончить его, как по приказу короля был вынужден снова идти туда. 3Поскольку Христофор и Абсалон были назначены предводителями [данов] в этом походе, они первыми прибыли к [острову] <Маснета>b. 4Когда стало ясно, что король задерживается, и те уже решили сами снова напасть на <брамнесийцев>c, в сопровождении собранного в Скании большого флота прибыл Эскилль. 5Он незадолго перед этим вернулся из Иерусалима, и его длинная борода свидетельствовала о том, какой длинный путь он проделал526. 6Посчитав, что было бы неправильно совершать что-либо втайне от человека столь [высокого звания], Абсалон через Хесберна поведал ему о том, что хочет предпринять. 7Тот же [не только] похвалил Абсалона за это желание, [но и даже] попросил у него позволения помочь ему в осуществлении этого замысла, [говоря], что он, несмотря на свои седины, тоже хочет участвовать в ратных подвигах молодёжи. 8Немедленно отобрав среди сканийцев лучших [воинов], он вслед за Абсалоном отплыл к Лаландии.

{14.45.2} Здесь даны встретились с семью кораблями из Ругии. Когда они ночью собрались уплыть отсюда, Эскилль, боясь сбиться с пути, просил Абсалона дать ему такого человека, который был бы хорошо знаком со здешними водами. 2Получив его, Эскилль благополучно по кратчайшему пути добрался до нужной гавани. 3Между тем сам Абсалон в темноте этой ночи совершил ошибку и сбился с пути. Такой же ошибки не избежали и сьяландцы. 4Точно так же были введены в заблуждение корабли из Ругии, случайно оказавшись неподалёку от того места, где стоял готовый к походу флот <брамнесийцев>a. 5Не подозревая об этом, ругияне на рассвете присоседились к нашим воинам [на берегу], причём, чтобы их войско казалось равным датскому, им пришлось оставить для охраны своих кораблей лишь самое небольшое число своих людей. 6Увидев их корабли, <брамнесийцы>b разогнали испуганных сторожей, а сами принялись за грабёж. Не удовлетворившись захваченной добычей, они решили забрать с собой два из этих кораблей, которые, как им показалось, были сделаны лучше, чем остальные. 7Однако [осуществить это] им помешали сторожившие свой флот сьяландцы. Понимая, что не смогут увести эти корабли, брамнесийцы пробили [их борта] своим оружием и, таким образом, утопили.

{14.45.3} В этой стране был только один город, и когда даны вошли в него, то обнаружили, что он пуст, поскольку местные жители не отважились оборонять его. 2Их бегство было вызвано отчасти (л.177об.)|| нехваткой защитников, а отчасти — слабостью его стен. 3Сами местные жители называли свой город «Древним»527. 4Не доверяя его укреплениям528, вместе со своими жёнами и детьми они наперегонки устремились в расположенный за пределами городских стен храм, полагая, что под защитой церкви им будет куда безопаснее, чем если они попытаются защитить себя с оружием в руках, [а также искренне веря], что лишь в этой мирной обители они смогут избежать угрожавшей им опасности. 5И действительно, не желая из-за своего стремления к добыче совершить святотатство, никто из наших так и не осмелился поднять руку на их имущество, ‘хотя отнюдь и не является чем-то недозволенным покушаться на нечестным образом полученные богатства, даже если они и находятся в святом храме. Ведь церковь вовсе не должна своей властью поддерживать и оправдывать тех, кто её хулит и грабит’. 6И в то время как Абсалон уже начал бой, Эскилль, не желая оставить без должного внимания какой-либо из положенных религиозных обрядов, решил, что сначала нужно совершить богослужение. 7В своей душе он презирал врагов так сильно, что даже во время похода предпочитал пользоваться обычной одеждой, а не доспехами.

вернуться

a (251)

‘bramnesios’: испр. в ОР.-1931 (ср. в СоК (гл. 124): bramness, см. также комм. к 14.37.4.2); в А.-1514: ‘bram(m)esios’.

вернуться

b (251)

‘Masnetam’: испр. в МВ.-1839; в А.-1514: ‘Mansuetam’ (Мансуета).

вернуться

c (251)

‘bramnesios’: см. выше комм. к 14.45.1.1.

вернуться

a (252)

‘bramnesiorum’: см. выше комм. к 14.45.1.1.

вернуться

b (252)

‘bramnesii’: см. выше комм. к 14.45.1.1.