{14.51.4} Когда же, после того как уже закончилась следующая весна549, король решил отправиться в новый поход, один лишь слух об этом внушил ужас всем соседям, и склавы, видя, что ни собственными силами, ни с иноземной помощью не смогут противостоять нашему войску, отправили [к королю] <При(6и)склава>a, который должен был умолять данов не воевать против них. 2Несмотря на то что он застал уже готовый к началу похода флот, предложив некоторую сумму денег, он не только не допустил его отправления, но и даже смог купить у данов перемирие сроком на два года550. 3При этом варварам не было предъявлено никаких условий, которые обязывали бы их страну принять католическую религию в качестве государственной. Ведь если большинство их правителей уже исповедовали нашу веру, простой народ [по-прежнему] упорно отвергал её и не хотел приобщаться к её таинствам. 4Хотя они и называли себя христианами, их нравы полностью противоречили этому почётному званию, а поступки неизменно оскверняли то, что они [якобы] исповедовали551.
{14.52.0} К этому времени Хенрик уже уладил все свои дела в Баварии552, однако, [по-прежнему] не имея возможности оказать склавам помощь против данов, он сначала через послов попытался, а вскоре во время их личной встречи на Эйдоре и благополучно добился, чтобы между ним и Вальдемаром был заключён дружественный союз553. {Коварное поведение Хенрика} Впрочем, с его стороны это было скорее некой уловкой, чем искренним чувством. 2Поскольку его непокорная натура никогда не была постоянна в добром расположении к кому-либо, его дружба с нашим народом не могла быть ни долгой, ни прочной. 3Умение говорить неправду он считал достоинством, вместо добродетели у него было лукавство, искренность он старался заменить лицемерием, а честности предпочитал выгоду. Он постоянно раздражал нас, самым позорным образом нарушая свой союз с нами. 4В отличие от него, {Честность Вальдемара} нашего короля украшали величайшая честность и неизменное постоянство в соблюдении всех [взятых на себя обязательств]. 5Станем ли мы поэтому удивляться, что между его добродетелями и вероломством саксонца не могло возникнуть ни уз прочной дружбы, ни скреп истинного согласия?
{14.53.0} Примерно в это же время один человек по имени Свер554 (чей отец был кузнецом), долгое время пробыв священником в Ферогии555, в конце концов оставил свой сан и отправился в Норвегию, где, сменив своё церковное звание на службу в войске556, случайным образом оказался на стороне убитого Эрлингом некоего Остена557. 2‘Встретив однажды толпу отступавших после поражения через какое-то пустынное место его воинов, он стал их новым предводителем, после чего начал новое восстание против их победителей’. 3Дабы никому не показалось, что из-за своего низкого рода он не имеет прав на [королевский] титул, Свер скрыл своё происхождение, {Свер объявил себя сыном короля} назвав своим дедом Харальда Хибернийского, а также придумав, что его отцом якобы был Сивард. 4Это же имя он пожелал дать и своему сыну, которого до этого в честь своего отца он называл Уна558. 5Чтобы окончательно скрыть всё, что имело отношение к его прежней жизни, а также чтобы люди поверили, что вместе с именем прадеда в нём воскресла слава его мнимых предков, Свер решил также присвоить себе новое славное имя и в качестве доказательства [своей принадлежности к королевскому роду] велел впредь называть себя Магнусом559. 6Из-за того что воины были сбиты с толку, а ‘наивные простолюдины отнеслись к Сверу благожелательно’, этот ‘бесстыдный обман’ удался, став причиной начала жесточайшей войны в Норвегии, которая привела к тому, что вся эта страна оказалась на краю гибели560. 7Когда Свер был ещё частным лицом, он посетил однажды герцога Биргера в Светии561, где, как говорят, отдал в качестве подарка одному священнику, чьим гостеприимством ему довелось воспользоваться, ризы, которые являются главным знаком отличия диакона, и книгу с богослужебными текстами.
a (261)
‘Pribiszlavus’: испр. в МВ.-1839 (вслед за А. Кранцем (Dania, VI, 35) и П. Ольсена (SRD, II, р. 240)); в А.-1514: ‘Priszlavus’ (Присклава).