Выбрать главу

{14.54.12} Затем, когда стало известно, что его дед со стороны матери Эскилль, который как раз в это время отплыл из Галлии, уже прибыл в Рипу569, он вместе со своим братом Канутом также отправился в этот город. 2Один человек по имени Бенедикт (брат по отцу Карла и Канута, но [в отличие от них] его матерью была наложница) служил в дружине короля, будучи при этом скорее отважным, чем верным его товарищем. Как-то раз, когда через несколько дней после своего прибытия на Фионию Вальдемар ‘решил позавтракать под открытым небом’, {Опрометчивое поведение алемана Бенедикта} Бенедикт, то ли устав дольше скрывать свою измену, то ли это задуманное им убийство заставило его вести себя так неистово, не обращая внимания на угощения, сжал в руке обнажённый нож, который он принёс с собой для того, чтобы поесть, и принялся размахивать им в разные стороны, делая при этом различные угрожающиеa движения, словно намереваясь с помощью этих упражнений заранее научиться тому, как пользоваться им для того, чтобы кого-нибудь поранить570. 3Пряча время от времени своё оружие за пазухуb, он затем снова выхватывал его наружу своими пальцами. 4При этом взгляд, с которым он подолгу и пристально впивался в короля, казалось, заключал в себе ничуть не меньшую угрозу, чем то, что было в его руке.

{14.54.13} Вальдемар обратил внимание на безумное поведение Бенедикта, когда невеста его сына Гертруда571 принялась по-женски причитать и плакать, прося его посмотреть, что происходит. Незаметным знаком подозвав к себе распоряжавшегося этой трапезой Николая, король велел ему тайком проследить за необычными телодвижениями Бенедикта, а после того, как угощения будут убраны со стола, подойти и встать к нему ближе, чем все прочие, чтобы в случае чего успеть помешать вышеупомянутому рыцарю, если тот всё-таки попытается предпринять что-то недоброе. 2Впрочем, заметив, что на него с изумлением смотрят не только сам король, но его товарищи по оружию, Бенедикт был вынужден сам вложить свой нож обратно в ножны. 3Я полагаю, что овладевшая его сердцем ярость была вызвана самим Господом, который, заставив его выдать свои злодейские замыслы, не дал им осуществиться.

{14.54.14} И тогда Вальдемар, пожалев о том, что не последовал совету Абсалона, созвал всех своих воинов, среди которых был и Бенедикт, в королевскую спальню и объявил, что хочет сообщить им одно весьма печальное и в высшей степени неприятное известие, говорить о котором ему хотя и грустно, однако утаить его от них было бы чревато для него гибелью. При этом он не сомневается в том, что ‘это известие наполнит сердца его друзей печалью’, причём та горечь, которую оно причинит им, будет тем большей, чем сильнее у них любовь и почтение к своему королю. 2Как ему стало известно, причём не из чьих-то сомнительных предположений, а благодаря показаниям самих посвящённых в это людей и оставленных ими достоверных улик, среди присутствующих есть люди, которые составили заговор с целью убить его, причём во главе этого заговора стоят те, кому он прежде обычно доверял охранять свою жизнь. 3Впрочем, он не хочет называть их имена, считая, что лучше дать виновным время раскаяться, чем сразу обрушить на них все обвинения. 43атем он призвал их впредь охранять его более старательно (л.182)|| и отныне всегда, находясь рядом с ним, иметь при себе мечи. Ведь если до сих пор они могли исполнять свои обязанности достаточно небрежно, то теперь им следует служить более усердно, совершая всё, что от них требуется, с особой заботой, поскольку каждый из них, уверенный в собственной преданности, вынужден теперь сомневаться в верности другого. 5Однако не нужно думать, что они все под подозрением; король знает, что многие из них, ‘если это надобится’, готовы ради него пойти на смерть.

{14.54.15} Тогда воины, соревнуясь друг с другом в изъявлениях своей преданности, потребовали от него назвать имена заговорщиков, обещая, что покарают смертью предавших короля и что ни дружба, ни узы родства не заставят их смягчиться и наказать захотевших его крови меньше, чем они того заслуживают. 2Король отвечал на это, что ему достаточно их искренней верности и что ожидать от него бóльших сведений не стоит. 3Этот весьма сдержанный ответ заставил воинов оставить свои просьбы, которые свидетельствовали об их собственной невиновности.

вернуться

a (267)

‘ancipiti’: возможен перевод ‘двусмысленные’.

вернуться

b (267)

В перев. ЭК добавлено: ‘when it was noticed there’ (когда это [оружие] было замечено [присутствующими]).