Выбрать главу

{14.57.6} Затем он отправил к Хенрику своё посольство, и тот предложил ему закончить этот поход, поскольку-де и сам он скоро намерен снять ту осаду, которую столь безуспешно вёл всё это время. 2Получив этот ответ, [король] предал огню и мечу все лежавшие между ними земли, после чего, продолжая всячески опустошать вражескую страну, направился к Валагосту. 33авидев его, жители Валагоста тут же принялись под предводительством Зулистера разбирать крайнюю оконечность своего моста, не желая допустить, чтобы кто-то из врагов с его помощью [перебрался на другой берег и] напал на них. 4Некоторые из наших, воспользовавшись остатками моста словно лестницей, с помощью товарищей сумели подняться наверх, однако были атакованы вышедшим из города неприятелем. 5Вудучи не в состоянии из-за своей малочисленности оказать склавам должное сопротивление, все они, за исключением Хемминга, были вынуждены отступить.

{14.57.7} Являясь оруженосцем Абсалона, {Доблесть оказавшегося в опасности Хемминга} этот муж, облачённый в лёгкий доспехa, всегда был готов оказаться в самой гуще сражений, во время которых обычно находился там, где опаснее всего. Под натиском врагов он ‘сделал небольшой шаг назад’ и упал, запнувшись за свой длинный меч, который висел у него на поясе. 2Однако это принесло ему больше славы, чем неудобства. В то время как враги со своими копьями яростно набросились на него, Хемминг, защищённый не столько своим собственным щитом, сколько тем, который простёрла над ним сама судьба, смог сначала встать на колени, а затем, обнажив меч, принялся наносить им удары по голеням тех, кто стоял к нему ближе всего. 33аставив их немного отойти, он вскочил на ноги и после того как подоспели его товарищи, чья честь в конце концов побудила их вспомнить об отваге, вынудил врага отступить в город. 4И когда он вернулся к своим, к великому изумлению всех, кто его видел, оказалось, что на его теле нет ни одной царапины. 5Их уважение было вызвано не только его мужеством, но и сопутствовавшей ему удачей.

{14.58.0} {Схизма} В это время как раз закончились и все те вызванные расколом в Риме распри, которые в течение вот уже многих лет продолжались там из-за упрямого заблуждения германцев, и законный понтифик Александр, раздавив, с согласия цезаря Фредерика, причину раздора, смог наконец-то соединить пребывающую в разделённом состоянии церковь узами католического согласия601. 2Тогда же из Рима вернулись послы короля, лундцев и Абсалона, которые доставили на Родину [ещё одно] радостное известие. 3Несмотря на всю, как казалось, сложность и противоречивость представленного на его рассмотрение дела, римскому понтифику благодаря своей мудрости удалось найти такое решение, которое в равной степени удовлетворило обе стороны. 4Ибо, {Абсалон становится [одновременно] епископом Роскильдии и архиепископом [Лунда]} хотя Абсалону и было приказано принять понтификат в Лунде, при этом ему было позволено по-прежнему исполнять аналогичные обязанности и в Роскильдии. 5Таким образом, ‘он получал право распоряжаться и управлять’ сразу двумя церквями: одной — по приказанию, другой — с разрешения [папы]. 6Доселе небывалая и неслыханная милость [римской] курии! 7[Епископский] паллий был надет на того, кто от него отказывался, а инсигнии, которые обычно лишь с большим трудом достаются тем, кто сам к ним стремится,(л.187)|| были принудительно вручены тому, кто их отвергал! 8Однако это почётное бремя было возложено на плечи того, кто был действительно его достоин!602 9Прибыв [в Данию], римский легат Галанд вызвал к себе в Роскильдию представителей лундского духовенства и там в присутствии Абсалона зачитал письма, в которых ему не только приказывалось принять результаты выборов, но и также утверждалось, что в том случае, если он продолжит упорствовать в своём отказе, ему будет угрожать отлучение от церкви. Только это и смогло заставить Абсалона подчиниться решению выборщиков и в торжественной обстановке принять их заверения в своей покорности. 10Спустя некоторое время в лундском соборе легат возложил на него привезённый им [с собой из Рима] паллий, а уже на следующий день наблюдал за тем, как сам Абсалонa в соответствии со своими [новыми] обязанностями посвятил в епископы города Рипе выбранного на эту должность Хомера603. 11Таким образом, полностью и успешно выполнив своё поручение, на исходе зимы Галанд отправился обратно в Рим.

вернуться

a (284)

‘levibus armis instructus’: в перев. ЭК: ‘experienced skirtisher’ (опытный застрельщик).

вернуться

a (285)

Согласно переводу ЭК, обряд посвящения епископа Гомера был исполнен легатом Галандом: ‘hе used his spiritual powers to consecrated’