Выбрать главу

Заканчивается Четырнадцатая Книга.

Книга пятнадцатая

Начинается Пятнадцатая [Книга]

{15.1.1} После этого король решил совершить ещё один поход в <Склавию>a, полагая, что ещё недостаточно отомстил тем, кто похитил его имущество. 2При этом жителям севера Ютии было велено оставаться дома, тогда как люди из её южной части, несмотря на необычайно сильный ветер, должны были отправиться в путь. {Утонул [еп.] Фредерик, который впоследствии был похоронен в Соре} ‘Образец совершеннейшей добродетели’ — шлезвигский епископ Фредерик1, чей корабль, попав в бурю, [сначала] получил в свой огромный парус2 ветра больше, чем был способен выдержать, [а затем ещё и] потерял кормило, погиб вместе почти со всеми своими товарищами, и это несчастье поразило великой скорбью сердца всех, кто находился на собранном [для этого похода] флоте. 3Печаль из-за его гибели отнюдь не стала меньше от того, что, если тела его товарищей были обнаружены почти сразу же, то останки самогó епископа, несмотря на упорные поиски, вплоть до дня Святого Духа3 найти не удавалось. {Чудеса с телом епископа} 4Когда же во время этого праздника его тело всё-таки было обнаружено где-то в Сьяландии на берегу, оказалось, что у него нет ни дурного запаха, ни других видимых повреждений, из-за чего даже можно было даже подумать, что оно вовсе лишено следов разложения. 5Лично я уверен, что тем самым Бог ясно указал нам на святость этого мужа. 6Не меньшего благоговейного удивления достойно и то, что обретением своего тела, которое столь долго и тщетно искали его друзья, Фредерик захотел прославить именно тот праздник, к которому обычно с особым почтением относился ещё при жизни. 7Абсалон между тем был преисполнен великой скорби и горько оплакивал гибель своего сердечного друга4.

{15.1.2} Король встретился со своим флотом у Фальстрии, где, созвав военачальников на тинг, сказал, что ‘ему самому не пристало идти на многочисленного неприятеля со столь малым войском’, ведь в этом случае выпавшие на их долю и слава, и позор будут одинаково велики. 2Потому он доверяет возглавить поход Абсалону и своему сыну Кануту, и если они выполнят свою задачу хорошо, их немного похвалят, а если плохо, то и ругать их никто сильно не станет5. 3Незамедлительно повиновавшись его приказу, они присоединили к своему флоту ещё и ругиян6 — сколько их удалось в спешке собрать, — после чего уже все вместе отплыли прямиком к Острожне7, где и напали на неприятеля, проявив при этом проворства ничуть не меньше, чем отваги. 4Нападение оказалось настолько внезапным и неожиданным, что многих из ничего не подозревавших склавов им удалось перебить прямо в их домах. Они смогли бы полностью разорить всю страну этих беспечных людей,(л.187об.)|| если бы какие-то глупцы не устроили пожара и этим не выдали их. 5И случилось так, что двое склавов попытались бежать оттуда на своём корабле, и когда Геримар, бросив копьё, убил одного из них, второй захотел было отомстить ему, однако, увидев, что нападает на герцога ругиян, в замешательство отбросил своё копьё и скрылся. — 6Настолько велико было то уважение, которым у этого народа пользуются те мужи, что облечены верховной властью!8

{15.1.3} Между тем наш флот незаметно пробирался по реке Пене и, забирая с собой всех пасшихся на лугах лошадей, добрался до Валагоста. 2После того как был разрушен здешний мост и убрано всё, что препятствовало продвижению кораблей, даны встали на якорь прямо напротив городских стен, в то время как горожане спешно тащили сюда свои ещё не до конца готовые метательные машины. 3Считая, что их сопряжённое с большими трудностями плавание сейчас важнее осадных работ, к которым они к тому же испытывают ещё и сильное отвращениеa, даны ‘предпочитали воевать, нанося свои неожиданные удары в разных местах’, из-за чего выставленные ими на посмешище враги всё это время оставались в неведении, где именно они должны держать оборону на этот раз. 4Избегая показываться в тех местах, где они могли бы встретиться с врагом, наши воины старались идти туда, где защитников не было, а когда те всё-таки появлялись, они нарочно отступали и переносили боевые действия на те земли, которые не имели прикрытия. 5 Для того чтобы действовать беспрерывно, было решено, что пешие воины по ночам будут грести, а днём — спать, в то время как всадники, [наоборот], ‘ночи будут посвящать отдыху, а дни — ратным трудам’.

вернуться

a (286)

‘Sclaviam’: испр. в С.-1644; в А.-1514: ‘eam’ (в неё, туда).

вернуться

a (287)

‘obsidionis fastidiis navigationis dispendia anteponens’: в перев. ЭК: ‘forestalling a laborious siege by their manoeuvrability afloat’ (отказавшись от утомительной осады ради активных перемещений своего флота).