Выбрать главу

{15.1.4} Понимая, что спасение от такого способа ведения войны вовсе не в оружии, Богизслав и Казимар, после того как было замечено, что сами они едва ли смогут предотвратить разорения своей страны, на которую наши, полагаясь на стремительность [своих передвижений] ничуть не меньше, чем на свою силу, всё это время беспрестанно нападали, решили просить о мире, намереваясь купить за деньги дружбу тех, чьему оружию противостоять они оказались не в состоянии. 2Прибывшие от них люди, признав, что силы явно не равны, сделали вид, что не считают большой потерей тот ущерб, который даны нанесли их нынешней стране и готовы сделать новым местом своего пребывания те обширные земли в Померании, которые до сих пор оставались пустыми9. 3‘Дав волю своей насмешливости’, Николай Фальстрийский10 сказал на это, что, видимо, плохо склавы заботятся о своей родине, если её внутренние области они решили уступить данам, а внешние — полянам11, одинаково теснимые войсками своих соседей и здесь, и там. 4Эти слова стали для склавов напоминанием о том, что следует больше думать о благополучии своего отечества, и тогда они пообещали сто фунтов монет12 Абсалону, который был главным в этом походе, и ещё столько же Кануту; кроме того, они сказали, что отпустят захваченных послов и заплатят королю две тысячи талантовa в качестве возмещения за похищенное у него имущество13.

{15.1.5} Медля с ответом, Абсалон отвёл в сторону своих военачальников и сказал, что условия, выдвинутые неприятелем, если он с благодарностью их примет, будут весьма губительны для нашей страныb и что отказ станет более правильным, но при этом и не таким прибыльным решением. Ибо то, что по этому договору король получит деньги, народ — мир, а пленники — свободу, очевидно, вызовет большую радость у соотечественников, но при этом едва ли действительно пойдёт им на пользу. Правильнее же всего было бы не отказываться от [продолжения] войны и отнестись ко всем этим предложениям как к чему-то не представляющему для нас никакого интереса. 2Ведь силы склавов уже на исходе, и если мир не будет заключён, вскоре они будут вынуждены сдаться. 3Впрочем, окончательное решение — выскажутся ли они за войну или за мир — Абсалон оставил на усмотрение своих воинов, не желая, чтобы кому-то показалось, будто он пренебрегает чужим мнением и высокомерно следует лишь своему собственному. 4Те же отвечали, что ему нужно стремиться главным образом к тому, что может понравится народу.

{15.1.6} Абсалон был вынужден согласиться с этим решением своих товарищей. Чтобы слишком быстрое возвращение данов своей внезапностью не испугало с нетерпением дожидавшегося их короля, Абсалон велел Хесберну плыть домой впереди остального войска и рассказать ему о совершённых его воинами блестящих подвигах. 2Однако, задержавшись из-за встречного ветра у острова Хидим, он отправился в путь не раньше, чем это позволила ему сделать погода, и когда Абсалон, получив [от склавов всех необходимых] заложников, успел с помощью этого ветра также уже успел выйти в море. 3Стараясь опередить его, Хесберн приказал плыть как можно быстрееc 14. 4Будучи в это время на охоте15 и случайно увидев сначала его, а затем и спешащий изо всех сил за ним весь остальной свой флот, король был сильно удивлён и решил, что его воины обращены кем-то в бегство. 5Впрочем, узнав от Хесберна, в чём дело, Вальдемар, который поначалу из-за этой своей ошибки сильно расстроился, тут же сменил свою сильную печаль на ещё более безудержную радость, [хотя] и заметив при этом, что война была бы все-таки лучше мира. 6Ласково встретив Хесберна у себя дома, король также удостоил его и самого радушного приёма. 7На следующий день король распустил свой флот по домам, при этом он не только ‘в самых сильных выражениях поблагодарил воинов за их службу’, но и также оказал им большую честь поцелуемa.

вернуться

a (288)

‘cum duobus millibus talentum’: в CuC (XV, 1): ‘duoque milia librarum’ (две тысячи фунтов); в перев. ЭК: 200 талантов.

вернуться

b (288)

‘quarum usus perniciosus patriae, si gratus’: так в А.-1514; в ОР.-1931 испр.: ‘sed gratus’, -ср. в перев. ЭК: ‘to accept them would be welcome to our country, but injurious to its interests’ (принятие которых жители нашей страны воспримут с одобрением, но при этом это будет противно её интересам).

вернуться

c (288)

‘cujus praecelerandi gratia navigationem impensius conficiebat’: в перев. ЭК: ‘owing to the speed this gave him, he made a quicker voyage’ (благодаря той скорости, которую придал им [ветер], его путешествие оказалось более скоротечным).

вернуться

a (289)

‘classem... osculis honoratam’: фразу можно понять как в том смысле, что сам Вальдемар поцеловал кого-то из своих воинов, так и в том, что он позволил им поцеловать свою руку.