{16.6.7} Когда слух об этом дошел до Озны, {Страх жителей Озны} его жители поспешили сами обратить в пепел все усадьбы в предместьях, намереваясь таким образом лишить неприятеля возможности поджечь городские стены. 2Добровольно уничтожив свои жилища, они тем самым сильно повысили защищённость своего города, ведь чем меньше они заботились о своих жилищах [за пределами городских укреплений], тем больше была безопасность [тех, кто искал за ними спасения]. 3Между тем как сам король грабил [здешние] сёла, 4в соответствии с его решением Абсалону было приказано взять приступом все поселения в пределах Юлина, а также укрепления склавов на реке Свина. Выслав вперёд себя к Свине часть предоставленного ему флота со своим братом Хесберном во главе, Абсалон велел ему либо, если удастся, самому захватить эти крепости, либо, дабы не оказалось, что охранявшие их воины вернулись в Юлин, перекрыть для них возможность сбежать оттуда. 5Прибыв на место, Хесберн обнаружил, что ворота не заперты, а ‘их защитники, не желая, по-видимому, дожидаться прихода неприятеля, решили заранее украдкой покинуть свои позиции’. 6Обе крепости были преданы огню. 7Безуспешно осаждавший Юлин Абсалон узнал об этом сначала по огромному столбу дыма, а затем и из рассказов возвратившихся оттуда своих товарищей, после чего, довольный тем, что брат избавил его от столь значительной части возложенного на него поручения, он принял решение вернуться к королю27.
{16.6.8} Увидев, что взять те поселения, где в изобилии есть всё необходимое, будет довольно трудно, а также что в настоящее время он сжигает лишь те усадьбы, в которых уже ничего нетa, Канут решил возвращаться домой, полагая, что если сейчас ему достаются лишь пустые и брошенные своими жителями дома, то позднее, когда он вернётся сюда после окончания уборки урожая, в здешних амбарах можно будет поживиться куда более богатой добычей. 2Устав от бесплодных попыток захватить здешние города ничуть не меньше, чем от необходимости обращать в пепел дома склавов, в которых всё равно ничего не было, король отправился к реке Свина, намереваясь увести своё войско назад в Данию. Обгорелые остатки крепостей он приказал сравнять с землёй, при этом, чтобы уничтожить всякое напоминание о них, было велено выкопать и сбросить в воду даже камни фундамента, хотя из-за недавнего пожара те и были раскалены так сильно, что до них едва можно было дотронуться рукой. 33авершение этих работ стало окончанием и всего похода.
{16.7.1} Пробыв дома всю осень, король собрал войско из двенадцати тысяч ругиян и повёл их через область Трибузана, которая находилось в его подчинении28. 2После этого, подражая тому, как водил свои войска его отец, Канут перебрался через покрытую болотами землю черезпенян и вышел к городу Любекинка29. 3Пройдя мимо, он решил было идти далее к Димину, когда наткнулся на некий изобилующий хмельным напитком город, в котором варвары предавались праздничному застолью с такой безмятежностью, что могло показаться, будто они вовсе не боятся прихода неприятеля. 4Сможем ли мы представить, сколь неумеренны были эти люди в мирное время, если даже теперь, когда враг стоял уже у порога, они так и не смогли удержаться от соблазнов подрывавших их силы возлияний?
{16.7.2} После этого наши решили вернуться к своим кораблям, при этом, чтобы было проще захватывать добычу и выжечь всё вокруг, датское войско разделилось. Путь до Димина казался слишком долгим и был сопряжён с большими издержками, из-за чего король в конце концов отказался от своего намерения идти к этому городу. 2Оставив с собой для охраны лишь тридцать человек, Канут, когда от кого-то из слуг стало известно, что большой отряд варваров пытается защитить от наших одну богатую деревню, отправил к ним на помощь Абсалона, — он тогда случайно оказался в составе королевского отрядаa, — дав ему для этого половину находившихся у него всадников. 3Абсалон поспешил выполнять приказ короля, при этом, {Военная хитрость} чтобы скрыть малочисленность своего отряда, он приказал воинам встать пошире, желая своим беспорядочным построением создать у врага впечатление, что их много. (л.198)|| 4Кроме того, он велел им нападать как можно энергичнее, чтобы противник поверил, будто вслед за ними идёт многочисленное подкрепление.
a (323)
‘vacuosque tantum a se penates exuri’, в перев. ЭК: ‘empty ones would be burnt down by the inhabitants themselves’ (опустевшие поселения будут сожжены самими своими обитателями).