Выбрать главу

В комментариях особенное внимание обращено на анализ латинской терминологии и стиля хрониста, о чем совершенно не говорится в перечисленных выше изданиях латинского оригинала и его немецких переводов. В комментарии и включены данные исследований, вышедших со времени последнего немецкого издания «Деяний саксов» (в 1935 г.).

* * *

С чувством глубокого уважения и признательности автор отдает дань памяти дорогих ему ученых, оказавших большую помощь в подготовке данной публикации: академику Сергею Даниловичу Сказкину, взявшему на себя труд прочтения всей рукописи, высказавшему ряд замечаний и оказавшему решающее содействие в представлении работы к печати; Любови Вячеславовне Разумовской, опытному издателю исторических памятников славянских народов периода феодализма, помогшей преодолеть многие трудности перевода латинского оригинала. Л. В. Разумовская прочитала подготовленный русский перевод и внесла свою редакционную правку.

Автор благодарит своих рецензентов — Г. М. Данилову, А. П. Левандовского и А. Л. Ястрибицкую, а также В. Д. Королюка, Ю. Ф. Иванова, Л. П. Каждана, Б. Н. Флорю и В. П. Шушарана, высказавших свои замечания при обсуждении рукописи в секторе древней истории и средних веков Института славяноведения и балканистики ЛИ СССР.

ДЕЯНИЯ САКСОВ[347]

КНИГА I

ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОЙ КНИГЕ, ПОСВЯЩЕННОЙ ГОСПОЖЕ МАТИЛЬДЕ[348], ДОЧЕРИ ИМПЕРАТОРА

Видукинд[349] Корвейский[350], ничтожнейший слуга мучеников христовых Стефана и Вита, свидетельствует свою нижайшую преданность, рабскую покорность и передает истинно искреннее во имя Спасителя приветствие госпоже Матильде — цветущей деве, сияющей имперским величием и отличающейся исключительной мудростью. Хотя тебя возвышает особая слава отцовской власти и украшает просветленная мудрость, тем не менее я, смиренный, надеюсь на снисходительность[351], всегда присущую престолу, и верю, что моя преданность найдет поддержку в твоей благосклонности[352], пусть это будет даже и незаслуженно. Ибо когда прочтешь о деяниях своего могущественного отца и своего славнейшего деда[353], запечатленных[354] в этом нашем труде, то ты, добродетельная и славная, станешь еще более добродетельной и еще более славной[355]. Мы же признаемся, что все эти деяния целиком охватить не можем и [поэтому] излагаем их сжато и по частям[356], так, чтобы повествование было для читателя ясным и не отталкивало его. К тому же я позаботился о том, чтобы записать немногое и о происхождении и о положении народа[357], у которого первым правил государь[358] Генрих, [и] постарался, дабы ты, читая, в то же время имела усладу для души, отвлекалась от забот и пользовалась прекрасным досугом. Так пусть твоя светлость прочтет эту книжицу, памятуя о нас[359] с благосклонностью, соответствующей той преданности, с которой она была написана. Будь здорова[360].

Предисловие кончается

НАЧИНАЕТСЯ ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ ГЛАВ

1. [О том], что [автор] написал другие книжицы, помимо этой.

2. [В которой автор] рассказывает о различных мнениях многих [писателей] о происхождении саксонского народа.

3. [О том], что [саксы] прибыли на кораблях к месту под названием Гаделы.

4. [О том], что тюринги тяжело перенесли их прибытие и вступили с ними в войну.

5. [О том], каким образом юноша приобрел страну за золото.

6. [О том], что тюринги обвинили саксов в разрыве союза, саксы же вышли победителями.

7. [О том], откуда берут свое наименование саксы.

8. [О том, что] имя саксов знаменито и бриты принимают их помощь.

9. [О том, что] Тиадорик избирается королем и призывает на помощь саксов против Ирминфрида.

10. [О том, как] Иринг подстрекает Тиадорика против саксов.

11. [О том, что] Гатагат побуждает саксов к войне.

12. [О том, что] саксы, после того как город был взят, сложили знамя.

13. [О том, что] Тиадорик передает страну саксам, а Ирминфрид погибает.

14. [О том, как] саксы разделяют поля и что живут они в трех видах и [по трем] законам.

15. [О том], как Карл Великий сделал их христианами.

16. О Людовике, Бруно, Оттоне и о короле Конраде.

вернуться

347

В латинском тексте заглавие «Res gestae Saxonicarum» дано самим Видукиндом при составлении первой редакции «Деяний саксов»(см. вводную статью к настоящему изданию — далее: Вв. ст. Ср. также примечания Вид., I, 22А, 22В и 22С). Эта редакция начиналась с главы 1 книги I и не содержала Предисловия к I книге, посвященной Матильде (см. ниже). О различных редакциях и списках Хроники Видукинда см.: «Widukindi rerum...» Ed. J. Waitz. Hannoverae, 1882, S. V — XV: «Geschichtsschreiber der deutschen Vorzeit», N 33. Leipzig, 1933, S. 4, ff; W. Wattenbach — R. Holtzmann. Deutschlands Geschichtsquellen. Berlin, 1948, S. 25, ff; Г. Э. Санчук. Видукинд и его «Деяния саксов», стр. 87 и сл. Там же указание на источники и историографию.

вернуться

348

Матильда (966-999) — дочь Оттона I, сестра Оттона II, аббатиса Кведлинбургская (см.: W. Wattenbach — Holtzmann. Deutschlands Geschichtsquellen..., S. 25).

вернуться

349

Видукинд Корвейский — автор «Деяний саксов». Единственное прямое упоминание автора о своем имени. Многие другие ссылки на себя он делает в косвенном виде (употребляя личные местоимения «я», «мы»). О биографии Видукинда см.: Н. Beumann. Widukind.., S. 1-10; Г. Э. Санчук. Политические взгляды Видукинда, стр. 101.

вернуться

350

Бенедиктинский монастырь, расположен на левом берегу р. Везера, в диецезии Падерборн. Основан в 822 г. на территории королевского владения и получил название Корвея Новая в память о монастыре в северной Франции — Корвее Старой (Пикардия, архиепископство Реймс, откуда вышел первый состав конвента монахов Корвеи Новой). В 836 г. Корвея Новая получила реликвии св. Вита из монастыря в Сен — Дени (под Парижем); св. Вит стал патроном монастыря Корвеи Новой, и в честь него монастырю были даны королевские пожалования и привилегии. Монастырь превратился затем в центр науки. Основателем научных занятий стал Ансгар (позднее архиепископ Гамбурга). Значительное развитие монастыря как центра средневековой науки происходит во время аббатов Бово (900-916) и Фалькмара (917-942). Монастырь располагал богатой библиотекой, на основе которой развилась местная агиографическая и историографическая традиция, приведшая к появлению Житий основателей святых патронов и эпистолярного наследства. С 840 г. начались вестись погодные записи событий в виде кратких анналов («Annales Corbeienses». См. указание на издание в прилагаемой библиографии). О монастыре Новая Корвея см.: R. Holtzmann. Geschichte..., S. 238-240. Там же новейшая библиография по этому вопросу.

вернуться

351

Понятие «снисходительности» («dementia») имеет в контексте идейно-политический смысл: согласно концепции Видукинда, оно предполагает высокую добродетель представителей саксонских государей. Автор явился преемником и продолжателем большой античной и средневековой историографической традиции в употреблении этого термина. Заимствовав его непосредственно у Саллюстия, хронист нередко вкладывает в понятие «dementia» идею Августина об основной христианской добродетели государя («кротость» сильного по отношению к слабому) (Augustini. De civitate, cap. V. Ср.: Вид., Предисловия к I, II и III книгам «Деяняй саксов»).

вернуться

352

Понятия «преданности» («devotio») и «благосклонности» («pietas») характерны для редакции «Деяний саксов», предназначавшейся в виде дара Матильде.

вернуться

353

Под «отцом» имеется в виду Оттон I, под «дедом» — Генрих I. Хронист намеревается, таким образом, изложить историю саксонских государей. В другом месте автор иначе формулирует свою задачу, и можно понять, что он хочет написать «историю саксонской знати»: «principium nostrorum res gestae» (Вид., I, 1. Ср. прим. 14 к этой главе).

вернуться

354

В подлиннике «res gestas traditas», что означало историю, факты, запечатленные в исторической литературе (в отличие от «молвы», «слухов»), на которые автор ссылается в других местах (Вид., I, 2. Ср.: Вид., I, 13).

вернуться

355

В данном случае Видукинд обращается к представителю господствующего дома — Матильде в тоне большой почтительности, что характерно для второй редакции «Деяний саксов», в отличие от первой, адресованной к читателю вообще (а не конкретно к Матильде) (см.: Вид., I, 1, 13; II, 28; ср.: Вв. ст., разд. «Редакции «Деяний саксов»»). Во второй редакции Видукинд воспользовался приемами посвящения, выработанными в позднеантичное время и воспринятыми в раннее средневековье. В подобных обращениях подчеркивались обычно почтительность автора к адресату и несовершенство, незначительность пишущего. Ср. Предисловия к II и III книгам. Предисловия были связующими звеньями между первой и второй редакциями «Деяний саксов» и возникли в ходе переработки первоначального эскиза о деяниях саксонской знати в историю королей Генриха I и Оттона I.

вернуться

356

Выражение «strictim et per partes» означало «краткость изложения материала» — принцип, сформулированный Саллюстием (Sail. Cat., 4). Это положение было известно в средневековье, и ему следовали многие хронисты (R. Koepke. Widukind..., S. 46). В саллюстинскую формулу Видукинд вкладывал конкретное содержание: во-первых, имелся в виду определенный отбор материала и сокращение с учетом описания правления Оттона I поэтессой Гротсвит («Hrotsvithae gesta Ottonis»); во-вторых — стилистические сокращения, в-третьих, хронист приводил в соответствие первоначальный текст «Деяний саксов» с той окончательной редакцией, которую он преподнес Матильде. В ходе новой редакции происходили целенаправленный отбор материала и сокращения в соответствии с политическими взглядами автора (Г. Э. Санчук. Политические взгляды Видукинда, стр. 250 и сл.).

вернуться

357

Имеется в виду племя (gens) саксов, которое, согласно Видукинду, отлично от других народов знатностью, благородством, древностью происхождения и исторической (франкской) традицией. См.: Вв. ст., разд. «Политические взгляды Видукинда». Ср.: Вид., I, 1-3, 6, 14, 15).

вернуться

358

В подлиннике «dominus rerum». Это выражение употреблено Видукиндом неоднократно (Вид., I, 39; II, 43, 36) по отношению к Генриху I; к Оттону I. Оно выражало идею гегемонии саксонского государя над соседними народами (J. Plassmann. Vom germanischen..., 396) и характерно для редакции «Деяний саксов», предназначенной Матильде (см.: Вв. ст., разд. «Редакции «Деяний саксов»». Ср.: Г. Э. Санчук. Политические взгляды Видукинда, стр. 250 и сл.).

вернуться

359

Косвенное упоминание автора о себе, встречающееся в последующем тексте часто, на основании чего можно воссоздать в общих чертах биографию автора (см. раздел «Личность автора»).

вернуться

360

Слова «Будь здорова» отсутствуют в некоторых списках. Об этом см. Вв. ст., разд. «Сохранившиеся списки «Деяний саксов» и их датировка».