17. О короле Генрихе.
18. О венграх, которые называются аварами.
19. [О том, как] венгры были окружены Карлом Великим, однако отпущены Арнульфом.
20. [О том], каким образом венгры опустошали Саксонию.
21. [О том, как] Генрих стал герцогом Саксонии.
22. О Генрихе, об епископе Гато и о графе Адальберте.
23. О Конраде и его брате Эберхарде.
24. [О том, как] Конрад осадил Генриха.
25. О речи короля Конрада перед смертью.
26. [О том], как Эберхард возвел Генриха в короли.
27. [О том, как] Генрих, став королем, в скором времени собрал страну, находившуюся в беспорядке.
28. О Людовике и его сыновьях.
29. О Карле, Одо и их преемниках.
30. [О том], как король Генрих овладел Лотарингским королевством.
31. О сыновьях короля Генриха, о королеве Матильде и о [их] родословной.
32. О венграх, о пленном [венгре] и о том, как был установлен мир на девять лет.
33. О руке мученика Дионисия.
34. О святом мученике Вите.
35. [О том, что] делал король Генрих в течение девяти лет мира.
36. [О том], каким образом были побеждены ротари.
37. О свадьбе сына короля.
38. О речи короля и о том, как он победил венгров в открытой войне.
39. [О том], каким образом победитель вернулся и о его обычаях.
40. [О том], каким образом он победил датчан.
41. [О том], как он занемог, умер и где погребен.
НАЧИНАЕТСЯ КНИГА ПЕРВАЯ ДЕЯНИЙ САКСОВ
1[361] После первых наших трудов[362], в которых я рассказал о победах воинов высшего повелителя, пусть никто не удивляется тому, что я хочу письменно поведать о деяниях наших знатных[363], так как в тех трудах я, как мог, согласно своему призванию, исполнил то, что должен был [сделать]; теперь же я не хочу упускать случая[364] потрудиться, как могу, со всей моей преданностью ради моего народа[365].
2[366]. И прежде всего я, конечно, расскажу немногое о происхождении и положении народа, следуя в этой части лишь молве, так как [из-за] чрезвычайной древности [событий] почти исчезает вся [их] достоверность[367]. К тому же об этом существуют различные мнения[368]: согласно одним, саксы берут свое начало от датчан[369] и норманнов[370], а согласно суждению других, как я слышал в юности[371] от одного человека, говорившего об этом, от греков, либо, как говорят подобные [толкователи], саксы суть остаток Македонского войска[372], которое, следуя за Александром Великим, вследствие внезапной смерти последнего, рассеялось по всему миру. Впрочем, нет сомнения, что [саксы] были древним и благородным[373] народом, о них говорится в речи Априппы к иудеям словами Иосифа[374] и утверждается в изречении поэта Лукана[375].
3[376]. Как достоверное[377] нам[378] известно, что саксы прибыли в эти области на кораблях и вначале пристали к тому месту, которое по сей день носит название Гаделы[379].
4. [Местные] жители, которыми были, как говорят[380], тюринги[381], тяжело восприняли прибытие [саксов] и подняли против них оружие; саксы же, упорно наступая, овладели гаванью[382]. Поскольку между [противниками] шла долгая борьба и много погибло и тех и других, то обе стороны решили вступить в переговоры о мире и заключить договор[383], [который] был принят на том условии, что саксы получали возможность пользоваться доходом от продажи и обмена, но должны были воздерживаться от дохода с полей, [не допуская] убийства людей и грабежа. Этот договор оставался нерушимым много дней, но когда у саксов иссякли деньги и они [уже] не имели, что продавать и на это покупать, тогда они сочли [заключенный] мир для себя невыгодным.
5[384]. Случилось в это время так, что некий юноша сошел с корабля, его украшало при этом много золотых вещей, золотое ожерелье и золотые браслеты, а один из тюрингов, шедший навстречу, спросил его: «К чему столь большое количество золота на твоем изнуренном от голода теле?» «Я ищу покупателя, — ответил [тот], — ни на что другое я это золото не несу: ведь я страдаю от голода, [так] разве я могу насладиться золотом?» [Тогда] тот спрашивает, какого качества это [золото] и сколько оно стоит. «Цена для меня безразлична, — сказал сакс, — что ни дашь, возьму с благодарностью». Тогда [тюринг], издеваясь над юношей, сказал: «А что, если я наполню тебе [за него] фалду одежды песком?» Ибо в этом месте была великая нужда в земле. Тогда сакс, не мешкая, открыл фалду и взял [в нее] землю, [а взамен] тотчас отдал тюрингу золото, [после чего] и тот, и другой с радостью отправились к своим. Тюринги до небес восхваляли[385] своего человека [за то], что он так ловко обвел сакса, и говорили, что он счастливец среди всех людей, [ибо] за столь ничтожную вещь стал обладателем столь громадного [количества] золота. И некоторые уже праздновали победу над саксами. Сакс тем временем, лишившись золота, с большой ношей земли подошел к своему кораблю. Когда [его] друзья вышли ему навстречу, они удивились тому, что он сделал, [и] одни из его друзей стали над ним смеяться, другие же порицать его, и все вместе признали его безумцем. Но тот, когда по его требованию наступило молчание, сказал: «Следуйте за мной, благородные саксы, и вы убедитесь, что мое безумие принесет вам пользу». Те, хотя и пребывали в сомнении, последовали, однако, за вождем. А он, взяв землю насколько мог тонким слоем, рассеял ее по соседним полям и занял это место под лагерь[386].
361
Главе 1 книги I предшествует заглавие «Начинается книга первая». Оно дало самим Видукиндом, находится во всех рукописях и стоит не в начале «Деяний саксов», а между Предисловием к I книге и началом 1-й главы I книги, что подтверждает мнение исследователей о том, что Предисловие к I книге — позднейшее дополнение.
Заглавие тем более согласуется с главой 1 книги I, что в ней на первое место ставится саксонская знать, а не королевская династия.
362
О первых трудах Видукинда см.: Вв. ст., разд. «Личность автора». Хронист делает намек на открывшееся перед ним новое поприще — литературное (ср.: Г.
363
В подлиннике: «prinoipum nostrorum res gestas». Термин «prinoeps» можно переводить двояко: как «знатный» (в смысле саксонской знати) и как «государь» (в смысле обозначения государей господствующей саксонской династии)
364
Данное выражение («effugio»), возможно, отражает не личную инициативу и побуждения автора, приступившего к написанию «Деяний саксов», а его стремление выполнить поручение, исходившее из придворных кругов. Однако прямых доказательств этому нет.
365
В подлиннике «quia in illo opere professione mese, ut potui, quod debui exolvi, modo generis gentisque neae devotioni ut queo, elaborare non effugio». E. Бах
В «Деяниях саксов» мы видим противопоставление литературным занятиям монаха (упоминания о бывших трудах — житиях, написанных Видукиндом) труда ученого, занятого написанием светской истории («principium... res gestes»), т. е. противопоставляются духовные и светские обязанности («professio»). Агиография противопоставляется светской истории. Слова Видукинда «пусть никто не удивляется» означали, что писать светскую историю — не дело монаха. Видукинд, как и многие его предшественники (Григорий Турский, Беда Почтенный и др.), считает необходимым уделить внимание светской истории. Однако в отличие от них у Видукинда светская история занимает не подчиненное, а главное место. Хронист дает этому новую мотивировку: он говорит о духовном призвании («professio») и в то же время о своей светской преданности («devotio»). Видукинд, таким образом, формулирует идею синтеза «службы богу» («servitium Dei») и «службы королю» («servitium regis»), что отражало сущность оттоновской государственно-церковной системы, нашедшей свое выражение в епископальной политике Саксонской династии (Л.
366
Некоторые полагают, что разделение на главы идет не от самого Видукинда, а сделано позднее или при нем переписчиком для лучшего понимания текста
367
Видукинд отмечает как один из источников своих сведений — «слух», «молву» («fama») и при этом иногда фиксирует свое критическое отношение к такому роду сведениям, оговаривая относительность и ограниченность их достоверности, напоминая, например, в данном случае о наличии «различных мнений» по данному сюжету. Г. Блох
368
Выделение различных мнений, попытка отделить достоверное от недостоверного — признак критического подхода автора к сведениям, которые к нему поступали и характерно для Видукинда как историка.
369
Датчане, даны (Danae) — древнее германское племя, впервые упоминаемое в VI в. н. э. В IX-Х вв. дружины датских викингов неоднократно нападали на Каролингскую империю, захватили восточную Англию (866 г. — начало Х в.), основали Нормандское герцогство (911), совершали набеги на соседние страны и при Горальде Синезубом (940-985) приняли христианство
371
Характерная ссылка автора на источник своих сведений (см.: Вв. ст., разд. «Деяния саксов как исторический и литературный источник»).
372
Характерная попытка обосновать древнее происхождение саксов (см.: Вв. ст., разд. «Политические взгляды Видукинда»).
373
В подлиннике «nobilis». Характерна ссылка на древнее происхождение и «благородство» саксов для мотивировки их особых прав.
374
Иосиф Флавий (ок. 37-ок. 95 гг.) — еврейский историк и военачальник, автор исторических произведений (на греческом языке). Видукинд имеет в виду «Иудейскую войну»
376
Для глав 1-3 в латинском тексте характерно преобладание причастных и инфинитивных оборотов. В них почти отсутствуют сослагательные формы, причем нарастает число кратких оборотов. Этот стилистический прием служил поставленной цели (см.:
377
Разделение достоверного от недостоверного характерно для метода Видукинда как историка.
379
Имеется в виду местность, расположенная в низменности, налево от р. Эльбы, простирающаяся от впадения р. Осты до г. Ритцебютеля.
381
Тюринги — германская племенная группа, образовавшаяся от смешения ряда германских племен (гермундуров, варнов и др.). Упоминается с V в., с VI по VIII в. находилась под властью франков, затем входила в состав Восточно-Франкского королевства. Название «тюринги» обозначало народность, занимавшую территорию между Тюрингским лесом, Гарцем и реками Сала и Вара. Тюринги вошли затем в состав немецкой народности.
382
Существуют два диаметрально противоположных толкования смысла этого места латинского текста. В том смысле, как здесь дан перевод, текст толкуют А. Гирш (Л.
383
Соглашение, определяемое понятием «foedus eo pacto» — («союзный договор»), накладывало определенные повинности на основании «права войны» (jus belli) (ср.:
384
История о покупке земли в отличие от предшествующего текста описана Видукиндом с употреблением новых стилистических приемов (драматизация действия, употребление диалога, прямая речь), в чем проявилось использование автором античной традиции (Саллюстий), опыта средневековых авторов (Григорий Турский, Иордан Беда) и некоторых черт германского эпоса (Вв. ст., раздел «Композиция и художественные особенности «Деяний саксов»»).
385
Стилистический прием, заимствованный из Саллюстия
386
При описании событий в главах 5 и 6 автор применил риторический прием антитезы и ритмической прозы, что наряду с диалогом должно было придать более актуальный вид фактам и усилить впечатление.