Судья Ди некоторое время пребывал в размышлении, медленно поглаживая бороду. Он ни минуты не думал, что Ху виновен. Своими вопросами он лишь хотел показать старому господину Хуа, сидящему за ширмой, что он использовал все возможности. Не укладывалось у него в голове и то, что старая служанка может быть замешана в этом деле. Он пытался сформулировать еще кое-какие вопросы, когда слуга принес ему чашку чая, дав тем самым благоприятную возможность для долгой паузы.
Медленно поднимая чашку к губам, судья Ди заметил на поверхности маленькие частички белой пыли. Он крикнул слуге:
– Как ты смеешь подавать мне чай с грязью?
Слуга посмотрел в чашку и быстро произнес:
– Этот человек не виноват. Я позаботился о том, чтобы посуда была чистой, и лично положил в чайник чайные листья. должно быть, какая-нибудь пыль или штукатурка осыпалась с потолка, когда кухарка кипятила воду в кухне. Позвольте вашему слуге быстро приготовить другую чашку!
Судью Ди вдруг осенило. Он строго спросил старую служанку из особняка Хуа:
– Где вы в тот вечер брали горячую воду для чая? Вы уверены, что взяли ее из котла в большой кухне?
Она была удивлена таким неожиданным вопросом и заплетающимся языком пролепетала:
– Как рабыня вашей чести уже заявила, я воспользовалась водой, вскипяченной в большом котле на кухне особняка.
Судья Ди сурово посмотрел на обоих и произнес:
– Теперь у меня в руках ключ к таинственному делу об отравлении. Вы оба будете содержаться под стражей до завтра, пока я не раскрою это преступление.
С этими словами судья Ди сошел с возвышения и вернулся в свой личный кабинет. Старый господин Хуа, все слышавший из-за ширмы, пришел в неописуемую ярость из-за того, что судья Ди не стал пытать Ху. Увидев судью Ди, он насмешливо сказал:
– Я с немалым интересом следил за вашим допросом. должен заметить, что методы судей со времен моей молодости сильно изменились. В мое время с преступником обращались, как с преступником. Когда он отказывался признаваться, мы надевали на него колодки. Простите меня, но, увидев, что ваши методы не дают ни малейшего результата, я собираюсь обратиться с этим делом к префекту. Посмотрим, разделяет ли он ваши взгляды.
Он поднялся и собрался идти. Однако судья Ди задержал его, заявив:
– Теперь мне совершенно ясно, что произошло в вашем особняке, уважаемый. Я умоляю вас потерпеть до завтра. А завтра я почту за честь лично пригласить вас на эксперимент. Если он не удастся, я буду настаивать, чтобы это дело рассматривали вышестоящие власти.
Господин Хуа, очевидно, решил, что это всего лишь попытка затянуть следствие, но отклонить столь вежливое предложение он не мог. Он быстро ответил:
– Я с удовольствием принимаю ваше приглашение, – и тут же удалился.
Молодой стражник в караульном помещении, увидев проходящего мимо господина Хуа, сказал старшему
– Этот старый господин выглядит очень рассерженным. Почему наш судья ждал два дня прежде, чем начать второй допрос?
– Молодой человек, – снисходительно произнес старший, – тебе, как я вижу, еще многому предстоит научиться. А теперь слушай меня. дело о трупах из деревни Шести Ли было всего лишь обычным уличным убийством. Единственный раз я видел, как в ходе расследования деньги поменяли хозяина: это было, когда его превосходительство дал награду в сто серебряных монет этому Чжао Ваньчуаню. А разве Чжао поделился с нами хоть одной медной монетой из этой суммы? В конце концов, именно стражники, под моим опытным руководством, заставили преступника признаться, в то время как Чжао всего лишь совершил приятное путешествие за счет суда. Грубый олух! Взять также дело Биня – заурядный домашний скандал! Но дело господина Хуа… – Старший широко улыбнулся и, разгладив бакенбарды, продолжил: – Это очень важное дело! Неужели ты не знаешь, что госпожа Ли владеет большей частью больших домов на главной улице? Прикинь, сколько она ежемесячно получает только в качестве ренты? А старый господин Хуа был префектом в провинции Гуандун, и дела у него шли превосходно; он владеет двумя самыми крупными шелковыми лавками в нашем городе, не говоря уж о земле за Восточными воротами. И он, и госпожа Ли высококультурные люди, которые знают, как вести себя в подобной сложной ситуации. Разве господин Хуа не дал нам серебряную монету за наши труды, когда судья на днях проводил расследование в его особняке? Разве он дважды не накормил нас прекрасным обедом? И разве госпожа Ху не дала стражникам, охраняющим ее сына в классической школе, две серебряные монеты, чтобы те заботились о его питании? Более того, она даже заплатила деньги зато, чтобы они разрешили ей навещать его каждый день! И не думай, что это была маленькая сумма, нет! Хотя охранники поделились со мной лишь несколькими медными монетами!