Выбрать главу

Симоним (иврит) — признаки, приметы.

(обратно)

25

Йесод, Ход, Малхут, Кетер, Адам Кадмон, Разрушение Сосудов и т. д. — каббалистические термины.

(обратно)

26

Цицит (иврит) — специальные кисти, которые привязываются к четырем концам нательной рубахи — малого талита (талеса).

(обратно)

27

Мезуза (иврит) — свиток пергамента, содержащий часть стихов «Шма Исроэль» и помещенный в специальный футляр, который прикрепляется к внешнему косяку двери в еврейском доме.

(обратно)

28

Раши — акроним словосочетания «Рабейну Шломо Ицхаки» (1040–1105), крупнейший средневековый комментатор Талмуда.

(обратно)

29

Сандак (иврит) — почетный гость на обрезании, который во время обряда держит младенца на руках.

(обратно)

30

Миньян (иврит) — букв. «счет», десять взрослых мужчин, требуемых для религиозной службы.

(обратно)

31

День независимости, День поминовения и День труда — праздники, которые отмечаются в США соответственно 4 июля, 30 мая и в первый понедельник сентября.

(обратно)

32

Гевалт (идиш) — восклицание, выражающее страх, изумление.

(обратно)

33

Талес (идиш) — молитвенное покрывало.

(обратно)

34

Филактерии — то же, что тфилин.

(обратно)

35

Йомтов (идиш) — праздник.

(обратно)

36

Айнрэдэниш (идиш) — чепуха.

(обратно)

37

Нухсшлеппер (идиш) — рохля.

(обратно)

38

Махер (идиш) — деляга.

(обратно)

39

Ганев, гонев (идиш) — жулик, вор.

(обратно)

40

Хохем (идиш) — умник, мудрец.

(обратно)

41

Люфтменч (идиш) — малахольный.

(обратно)

42

Ричард Бакминстер Фуллер (1895–1987) — американский архитектор, дизайнер, инженер и изобретатель, автор множества проектов, которые считаются утопическими.

(обратно)

43

Potage au petit pois (фр.) — суп из зеленого горошка.

(обратно)

44

Petits fours (фр.) — птифуры, сорт печенья.

(обратно)

45

Шеол (иврит) — загробный мир в иудаизме.

(обратно)