Выбрать главу

- Черт, Джоэл, ты не должен бояться, что укрываешь меня, пока ты держишь это в тайне.

- Это совсем другое, - пробормотал Джексон тревожно. - Ты же знаешь, я сделаю все, что смогу, чтобы помочь тебе.

Он смотрел на своего друга с болезненным очарованием, в то время как Рейнольдс жадно заглотил еду и сглотнул огненный напиток с большим удовольствием.

- Я не понимаю, как можешь ты сидеть здесь и спокойно есть. Не это ли заставляет тебя бледнеть - мысли о Хопкинсе?

- Почему это? - глаза Рейнольдса стали мрачным, он отставил чашку и посмотрел на хозяина. - Он выбросил Джона из его собственного дома вместе с женой и детьми, а затем решил присвоить себе его земли - что ты думаешь еще нужно причинить человеку, чтобы он захотел уничтожить такого подлеца?

Джексон отвел взгляд и посмотрел в окно. Вдали раздался первый тихий раскат грома. Молнии вспыхивали постоянно вдоль северо-западной линии горизонта, продвигаясь на восток и запад.

- Несомненно, дойдут до сюда, - пробормотал Джексон. - Думаю, гроза принесет достаточно воды в озеро Бисли. Инженеры говорили, что потребуется три года, чтобы заполнить его, рассчитав это по количеству осадков, выпадающих в этой части страны. Я же говорю, что один большой дождь, как некоторые из тех, что я видел, выполнит за раз эту работу. Очень много воды может обрушиться на Ручей Акаций и Мескитовую речку.

Он открыл дверь и вышел. Рейнольдс последовал за ним. Тяжелое дыхание атмосферы стало еще более сильным. Туманная дымка сгустилась; звезд уже не было видно. На холмах, покрытых черными чащами, тьма казалась еще более плотной, но ее разрезали непрерывные вспышки молний - далекие, но достаточно яркие. Во время долгих вспышек хорошо был виден пласт черноты, захвативший весь северо-западный горизонт.

- Странные законы высоких троп, - пробормотал Джексон. - Я слышу гул автомобилей.

- Думаю, они прочесывают другие дороги, - ответил Рейнольдс. - В любом случае, в такую погоду ни один отряд не полезет на холмы ночью. Они будут рыскать вдоль линии телефонных проводов. Я думаю, только у тебя есть телефон на этой дороге, не так ли, Джоэл?

- Да, остальные не смогли вносить за него арендную плату. Черт возьми, эта туча выглядит многообещающе, но слишком мрачна. Бьюсь об заклад, этот дождь будет лить на головы жителей долины в течение нескольких часов.

- Я спущусь вниз к дороге, - сказал Рейнольдс. - Там я увижу свет фар намного быстрее, чем здесь, среди этих рощ. Я считаю, они в любом случае появятся здесь с утра, чтобы задать свои вопросы. Но если ты обманешь их, как я сказал, они не станут рыскать по округе.

Джексон вздрогнул, представив все это. Рейнольдс отправился по извилистой тропе и исчез среди дубов. Но ушел он не далеко. Он вдруг вспомнил, что блюда, из которых он ел, все еще на кухонном столе. Это может вызвать ненужные подозрения, если законники нагрянут неожиданно. Он развернулся и поспешил назад к дому. И тогда он услышал странный тонкий звук, который сначала не узнал. Затем в нем появился неожиданный электрический оттенок. Это был звук, который издает телефон при звонке, укрытый стеганым одеялом или плащом, чтобы приглушить звук.

Осторожно Рейнольдс подкрался к дому, словно пантера, и, взглянув через трещину в двери, увидел Джексона, стоящего у телефона. Мужчина дрожал, как лист, и большие капли пота выступили на его сером лице. Его голос был приглушен и неестественен.

- Да, да! - говорил он. - Я говорю вам, он сейчас здесь! Он спустился к дороге, чтобы наблюдать за полицейскими. Приезжайте сюда, как можно быстрее, Лири, - и приезжайте сами. Он нехороший человек! Я попытаюсь сдать вам его пьяным или спящим, или как то так. В любом случае, торопитесь и, ради Бога, не говорите ему, что это я сдал его вам, даже когда поймаете его.

Рейнольдс толкнул дверь и вошел внутрь, его лицо было маской смерти. Джексон повернулся, увидел его и поперхнулся. Его лицо исказил ужас; телефонная трубка выпала из ослабевших пальцев и повисла на конце шнура.

- Мой бог, Рейнольдс! - вскричал он. - Нет, нет...

Рейнольдс сделал один шаг, его пистолет взлетел вверх и опустился вниз, тяжелый ствол с хрустом опустился на череп Джексона. Мужчина рухнул, как зарезанный бык, и распластался на полу, подергиваясь, его глаза были закрыты, и кровь сочилась из глубокой раны на голове, а также из носа и ушей.

Рейнольдс постоял над ним мгновение, тихо рыча. Затем он подошел к телефону и поднял трубку. В ней неслышно было ни звука. Он удивился, возможно, человек на другом конце повесил трубку прежде, чем Джексон закричал. Он повесил трубку обратно на крючок и вышел из дома.