Выбрать главу

Рейнольдс вскричал от дикой досады и послал последнюю пулю, жестоко взвизгнувшую, в скопление фигур, вяло шевелящихся на земле около разбитой машины. Эти действия заставили их ошеломленный мозг начать свою работу. Они тут же кинулись в ближайшие кусты или попрятались за камнями. Языки пламени начали плевать в его сторону, так как полицейские тут же открыли ответный огонь. Он нырнул обратно в скопление невысоких деревьев. Пули свистели над его головой или разбивались о скалу перед ним, и тут из тьмы рвануло пламя, наполнив все пространство злобным жужжанием, словно рой рассерженных пчел прошерстил ближайшие кусты. Кто-то достал дробовик.

Дикая стрельба говорила о сдавших нервах и разрушенной морали, но Рейнольдс, лежа на земле, тихо перезаряжал свое оружие, ругаясь на то, что патронов осталось так мало.

Он потерпел крах своих планов. Автомобиль не сорвался с горы. Четверо полицейских все еще были живы, и сейчас, прячась в зарослях, они имели над ним преимущество. Они могут отступить назад и занять дом, не высовываясь под огонь; там они могут вызвать подкрепление. Но он свирепо усмехнулся, когда в блеске молнии разглядел тело, которое выпало через сломанную дверь автомобиля, когда сила удара о камень подбросила его, словно тряпичную куклу. Он не ошибся, это был начальник полиции Лири, которого остановила его первая пуля.

Все вокруг было наполнено адскими звуками и пламенем, треск пистолетов и ружей чуть было не утонул в потрясающей канонаде небес. Все небо, когда не было объято пламенем, было черным, как смоль. Огромные языки, канаты и цепи огня метались по темному небосводу, и раскаты грома заставляли землю содрогаться. Между раскатами слышались резкие хлопки, что терзали барабанные перепонки. Тем не менее, до сих пор на землю не упало ни капли дождя.

Непрерывный яркий свет сбивал с толку больше, чем полная темнота. Полицейские палили безрассудно и наугад. И Рейнольдс начал осторожно отползать через заросли. Позади земля резко пошла под уклон, в небольшой разрыв в скале, обогнув который тропа спускалась дальше вниз. Рейнольдс быстро соскользнул по склону и побежал к своему коню, злой на себя за то, что исчерпал почти все свои ресурсы. Мужчины кричали где-то позади и напрасно стреляли, когда мельком могли увидеть его силуэт.

Он нырнул в заросли, где укрыл коня, отвязал животное и прыгнул в седло - и тогда пошел дождь. Это было совсем не так, как это происходит в менее суровых землях. Это был поток - словно прорвавшийся через огромные ворота, - словно в единый миг выбило дно у небесной бочки. Бездна воды упала в одном ужасном реве.

Ветер прорывался теперь с воем через пламя разорванной ночи, сгибая деревья, но его ярость была меньше, чем ярость дождя. Рейнольдс пытался удержаться на словно сошедшей с ума лошади, ощущая, как животное дрожит. Несмотря на плащ, мужчина промок в одно мгновение. Этот дождь не капал, а сходил пластами, оглушающим небесным водопадом. Лошадь пошатнулась и двигалась теперь с трудом в бурных потоках, которые уже стремительно неслись по склону вниз. Молнии не прекращали озарять небо; все переливалось вокруг, скрытое за завесой падающей воды, как яркий огонь сияет через матовое стекло, превращая мир в морозное серебро.

Через некоторое время Рейнольдс различил тусклый свет, зажегшийся в окнах фермерского дома позади него, и попытался использовать его в качестве ориентира, двигаясь непосредственно от него. Затем свет исчез за выступом скалы, и Рейнольдс поехал дальше в освещаемой огнем темноте, но чувство направления отказало ему. Он не пытался найти тропу или вернутся обратно на дорогу, он направился прямо через холмы.

Это был трудный путь. Его лошадь шаталась в мчащихся потоках, оскальзываясь на грязных склонах, натыкалась на деревья, чьи ветви царапали лицо и руки наездника. В проливной дождь ничего не было видно; ослепительные молнии были больше помехой, чем помощью. И бомбардировка небес все не прекращалась. Рейнольдс ехал через адский огонь и ярость стихии, ослепленный, оглушенный и потрясенный элементами этого потопа. Природа словно сошла с ума - разгул стихий, в котором меркнут все чувства места и времени.

Ослепительно белая разветвленная линия прочертила черные небеса с потрясающим грохотом, расколов поблизости дуб в щепки. С пронзительным ржанием лошадь Рейнольдса в слепую рванула по скалам и сквозь кусты. Рейнольдс ударился головой о ветку и, оглушенный, упал на луку седла, удержавшись лишь благодаря отточенным инстинктам.

Это был дождь, бьющий жестоко ему в лицо, он и привел его в чувство. Рейнольдс не знал, как долго цеплялся за седло, находясь в бессознательном состоянии, пока его лошадь шла куда хотела. Он удивлялся силе и мощи дождя. Он до сих пор не стихал, хотя ветер не дул сейчас, и молнии уменьшили свою интенсивность.