Выбрать главу

– Вот этот самый шлюз, – Бел указал шлюз по соседству с тем, через который они только что вошли, – был открыт не имеющим на то полномочий лицом. Кровавый след заканчивался здесь в виде размазанного пятна. А начинался он, – Бел прошел в сторону правой стены дока, – в нескольких метрах отсюда, неподалеку от двери в соседний док. Именно там нашли большую лужу крови.

Майлз последовал за Белом, разглядывая палубу. Ее отмыли через несколько дней после инцидента.

– Вы сами видели это, инспектор Торн?

– Да, примерно через час после того, как кровь была обнаружена. К тому времени здесь уже собралась толпа, но служба безопасности тщательно позаботилась о том, чтобы это место осталось нетронутым.

По просьбе Майлза Бел провел его по всему доку, описав все выходы. Это был обычный док – утилитарный, без украшательств; у дальней стены стояло несколько грузоподъемников, как раз рядом с темной контрольной будкой. Майлз попросил Бела открыть ее и заглянул туда. Катерина тоже прогулялась, нескрываемо радуясь возможности размять ноги после нескольких дней, проведенных в тесноте «Пустельги». Она задумчиво обозревала холодное, отдававшееся эхом пространство, и взгляд ее подернулся дымкой воспоминаний; Майлз понимающе улыбнулся.

Они вернулись к тому месту, где предположительно было перерезано горло лейтенанта Солиана, и обсудили то, как была разбрызгана и размазана кровь. Ройс наблюдал за всем с профессиональным интересом. Майлз позаимствовал у одного их охранников-квадди его летающую бадью; вытащенный из своей ракушки, тот уселся на корточки, слегка напоминая при этом большую рассерженную лягушку. Зрелище того, как квадди передвигаются в гравитационном поле без гравикресла, довольно сильно выводило из равновесия. Они либо перемещались на всех четырех, будучи при этом лишь слегка мобильнее человека на четвереньках, или умудрялись передвигаться на нижних руках, выставив локти наружу и слегка наклонившись вперед. И тот и другой метод выглядел ужасно неправильно и неуклюже по сравнению с изяществом и ловкостью квадди в невесомости.

При помощи Бела, которого Майлз счел примерно соответствующим комаррцу по комплекции и который согласился играть роль трупа, они проэкспериментировали, может ли человек в гравикресле протащить около семидесяти кило инертной плоти на расстояние нескольких метров до шлюза. Бел уже не был таким стройным и спортивным, как прежде; из-за добавившейся … э-э… массы Майлзу теперь оказалось гораздо труднее снова вернуться к старой подсознательной привычке считать Бела мужчиной. Кроме того, Майлз обнаружил, что, сидя с неудобно согнутыми ногами на сиденье, не предназначенном для них, невероятно трудно справляться с рычагами управления, находящимися примерно на уровне паха, и одновременно цепляться за одежду Бела. Бел пробовал артистично волочить по полу руку или ногу; Майлз еще хотел полить водой рукав Бела, чтобы попытаться повторить пятна на полу, но удержался от этой затеи. Катерина справилась с задачей немного лучше, чем он, а вот Ройс, как ни странно, хуже. Его превосходящую силу перевешивала неловкость – еле втиснув свою крупную фигуру в крохотную чашу и неуклюже выставив коленки наружу, он лишь с большим трудом мог добраться до рычагов управления. Сержант-квадди проделал требуемое с легкостью, но после одарил Майлза весьма неодобрительным взглядом.

Гравикресла, объяснил Бел, достать было несложно – они считались коллективной собственностью, хотя те квадди, которые долгое время проводили на гравитационной стороне, иногда владели собственными моделями. Квадди держали стеллажи с гравикреслами у переходов между зонами гравитации и невесомости, чтобы любой квадди мог взять его и пользоваться, а по возвращении снова закинуть его на стеллаж. Они были пронумерованы только ради отчетности по обслуживанию и ремонту, но в остальном никак не отслеживались. Любой мог заполучить такое кресло, просто подойдя и взяв его – очевидно, даже пьяные барраярские солдаты в увольнительной.

– Когда мы подходили к первому стыковочному узлу – там на другой стороне станции, – я заметил массу частного транспорта, снующего вокруг станции… толкачи, пассажирские капсулы, флиттеры, – сказал Белу Майлз. – И мне пришло в голову, что кто-то мог подобрать труп Солиана вскоре после того, как он был выброшен из шлюза, и устроить так, чтобы он исчез практически бесследно. Сейчас тело может быть где угодно – заперто в шлюзе той же капсулы, или пропущено через утилизатор и разъято на килограммовые комки, или оставлено мумифицироваться в какой-нибудь расщелине астероида. Такая версия дает еще одно объяснение тому, что труп не был найден там снаружи. Но для подобного сценария требуется двое сообщников, запланировавших убийство заранее, или один действовавший спонтанно, но очень шустрый убийца. Сколько времени ушло бы у одного человека на то, чтобы, перерезав горло, подобрать выброшенное в космос тело?

Бел, оправляя свой мундир и приглаживая волосы после заключительного протаскивания по полу, поджал губы.

– Прошло примерно пять-десять минут с того момента, как сработал шлюз, когда охранник прибыл сюда проверить его. А через двадцать минут максимум всевозможные службы уже начали поиски снаружи. За тридцать минут… да, один человек вполне мог бы выкинуть тело из шлюза, добежать до другого дока, вылететь на небольшом суденышке, обогнуть станцию и снова подобрать труп.