Выбрать главу

«Диспут» про Зелену Кобилу ніяк не пов'язаний з романом французького письменника Марселя Еме «Зелена кобила», котрий був уперше опублікований 1933 року, тобто через чотири роки після «диспуту».

Примітки додані упорядником 2019 року.

Ярмарком — Редакція альманаху «Літературний Ярмарок» жартівливо називає себе Ярмаркомом (тобто, в розгорнутому вигляді, Ярмарковим комісаром), пародіюючи назву посади членів уряду тієї доби, що очолювали народні комісаріати (нарком освіти, нарком юстиції, нарком землеробства і т.д.)

… при найближчій і найактивнішій участі Цигана, його адьютанта Золотого Півника в синій свитці наопашки та сірого чортика Зануди. — Циган з батіжком, Золотий Півник і чортик Зануда — персонажі веселих інтермедій «Літературного Ярмарку», котрі в тих інтермедіях кумедно висловлюються та сперечаються щодо надрукованих у альманасі творів.

… в будинкові літератури ім. Блакитного… — Мається на увазі Республіканський Будинок літератури ім. Василя Блакитного, що у 1927-1931 роках функціонував як клуб письменників у Харкові за адресою вул. Мистецтв 4 (тоді вулиця називалася Червонопрапорною). Тепер у будинку міститься Радіоастрономічний інститут НАН України.

… до промови тов. І.Ю. Кулика… — Іван Юліанович Кулик (за паспортом — Ізраїль Юделевич; 1897-1937) — український письменник, поет, прозаїк, перекладач, партійний і громадський діяч єврейського походження. Літературні псевдоніми — Р. Ролінато, Василь Роленко, Ральф К. Ролінато. Страчений сталінськими катами.

… перефарбувати і Трою, і весь світ на два кольори, такі люб'язні їхній небесно сонячній душі. — Натяк на жовто-блакитний прапор УНР.

… узброївся пером («монблан»)… — Мається на увазі чорнильна авторучка німецької фірми “Montblanc”.

Слово має товариш Аркадій Любченко. — Аркадій Панасович Любченко (1899-1945) — український письменник, перекладач, редактор, секретар ВАПЛІТЕ.

А. Дикий — Антін Васильович Дикий (1900-1937) — український письменник, драматург, член літературної організації «Плуг» та ВУСПП. Директор Харківського історичного музею. Страчений сталінськими катами.

… підійшов до шуцмана… — Шуцман — німецький поліціант.

… в Тірґартені… — Тірґартен — парк у центрі Берліна.

С. Божко — Сава Захарович Божко (1901-1947) — український письменник, журналіст, редактор. Чоловік дитячої письменниці Наталії Забіли. В’язень сталінських концтаборів.

… у старому Львові, у паркові, що оточує славетну гору Копєц… — Копець (повна назва Копець Люблінської унії) — курган на Замковій горі, насипаний 1869 року на честь 300-річчя об’єднання Королівства Польського з Великим Князівством Литовським (у складі якого була Русь, тобто Україна) унією 12 серпня 1569 року.

… тієї кобили, за яку згадують запорожці у своєму листі до султана? — Серед глузливих прізвиськ, котрими запорізькі козаки обзивають турецького султана у знаменитому листі, є, зокрема, і «кобиляча срака».

… о, якби молодість знала; о, якби старість могла! — З французького: Sijeunesse savait, si vieillesse pouvait. З епіграми (№ 191) французького письменника і філолога-поліглота Анрі Етьєна (1531-1598), яка була опублікована в його збірнику «Перші кроки» (“Les Premices”, 1594). Алегорично: жаль з неможливості поєднати енергію молодих і досвід літніх, зі зневажливого ставлення молоді до порад старших.

… «Графом Цепеліном», коли він перелітав океан. — Пасажирський цепелін LZ 127 «Граф Цепелін» (нім. Graf Zeppelin), побудований у Німеччині 1928 року, — найбільший і найпередовіший дирижабль свого часу, — за час його експлуатації 143 рази перелетів через Атлантичний океан, і один раз через Тихий. Польоти на нім припинилися 1937 року, після катастрофи схожого дирижабля «Гінденбурґ».