– Что-то не так?
Поморщившись, девочка отрицательно покачала головой.
– Лучше бы так и было…
Он задумался над ответом ребенка.
– Ты завтра увидишься с Лаурой.
– Могу я рассказать ей о Келли?
– Пожалуй, рановато.
Натти согласно кивнула головой.
– Хорошо.
– Еще неизвестно, как там дальше у нас получится с Келли, – осторожно прощупал почву Джек.
Натти еще больше взгрустнула.
– Ты меня разыгрываешь?
– Я надеюсь на лучшее, но вдруг Келли решит, что я ей нравлюсь не так сильно, как ей сначала показалось… или…
Натти недоверчиво на него посмотрела.
– Я вижу, как она на тебя смотрит.
– Что?
– Яснее ясного, папуля.
– Папуля?
– Это из моего обновленного словаря, – заявила Натти. – Называть тебя Папа-с-фонарем или Папа-на-бобовом стебле[55] уже как-то не хочется. Надо будет придумать тебе новое прозвище.
– Уверен, тетя Сан тебе в этом поможет.
После молитвы, в основном о Лауре и в меньшей степени о Келли, Джек поцеловал Натти на прощание и, обменявшись мягкими игрушками, заполучил на ночь серую обезьянку с длинными тонкими полосатыми лапками. Перед уходом он выключил свет.
Он как раз чистил зубы в большой ванной комнате, когда зазвонил телефон. Это была Келли.
– Я кое-что забыла, – извиняющимся тоном сообщила ему она.
Джек уже направился вниз, собираясь найти то, что она забыла, будь то сумочка, ключи либо серьги, но Келли все прояснила:
– Натти попросила меня в среду сводить ее в парк.
– А-а-а…
– Я беру выходной, вернее, мне придется взять… Я завтра работаю… Ну, я сказала об этом Натти…
– И она тебя пригласила, – закончил за нее Джек.
Келли мило рассмеялась.
– Она еще не легла спать? Понимаю, мне следовало намекнуть ей, что еще рановато для этого, но она меня просто огорошила своей просьбой… Пожалуй, мне не стоило соглашаться.
– Тебя это затруднит?
– Нет… но… – колебалась Келли.
– В таком случае нет проблем.
– Но… все же…
– После мы сможем перекусить где-нибудь по-быстрому, – предложил Джек.
Женщина молчала.
– Келли! Мне кажется, все у нас получится.
– Да… мне тоже так кажется.
– Ну, если ты хочешь взять Натти погулять по парку, я согласен. Пойдете вдвоем.
Помолчав, она сказала:
– Кажется, я немного нервничаю.
– Почему?
– Она самый главный человек в твоей жизни, Джек. Я не хочу все испортить.
Джек уселся на диван. До его слуха долетел вздох Келли.
– Я боюсь, что все слишком гладко складывается.
– Натти не станет повышать планку, – ответил он. – Если ты об этом, то волноваться не стоит.
– Возможно…
Джек приоткрыл рот, собираясь пообещать ей что-то, уверить в чем-то, но не решился. Уж слишком новым и неожиданным все было для него самого.
– Я хочу с тобой снова встретиться, – сказал он.
– Хорошо. Договорились.
Глава 27
Был вторник. Натти, сидя на сушилке, от души забавлялась недоумением отца, пока тот пытался разобраться в требованиях к моющим средствам в случае, если стиральная машина загружена до половины.
– Цветное стирают в холодной воде, – напомнила ему Натти.
Вскоре зазвонил телефон, и Лаура предупредила, что простудилась и не приедет. «Должно быть, болезнь серьезная», – решил Джек. По крайней мере он не помнил, когда в прошлый раз она не приехала к ним из-за болезни. Маленький прощальный торт, украшенный снимком всех троих в мексиканском ресторанчике, снимком, сделанным Сан на дне рождения брата, подождет в холодильнике до выздоровления Лауры.
– Мы ей подарим его, – сообщил Джек девочке.
Натти мрачно передернула плечами, потащилась на кухню, налила в кашу молока, оперлась локтями о стол и с удрученным видом ссутулилась над тарелкой.
Джек, подойдя сзади, поцеловал девочку в щеку. Натти тихо шмыгнула носом, а затем расплакалась. Он обнял ее. Спустя несколько минут, когда Джек напомнил ей, что завтра приезжает Келли, девочка немного успокоилась. Натти уставилась на него заплаканными глазами.
– А она умеет плавать?
Джек полагал, что да. Натти спросила, будет ли он сегодня летать. Намек был более чем прозрачен: «Пожалуйста! Останься дома со мной». Джек согласился побыть дома до обеда. Когда Натти отправилась наверх умываться, он позвонил Мику.
– Все путем. У нас тут две потенциальные жертвы, – довольным голосом заявил тот.
– Они твои, – прежде чем отключиться, сказал Джек.
«Я отлыниваю от работы, однако же я тут хозяин», – оправдался он перед собой.
55
«Джек с фонарем» и «Джек и бобовый стебель» – популярные в Англии, Ирландии и США народные сказки. (