– Я ничего не забыла?
Джек отрицательно покачал головой, почти жалея, что она на самом деле ничего не забыла.
– Все будет хорошо… Свидание пройдет гладко, – тихо произнесла молодая женщина.
Джек кивнул головой.
– Спасибо. Ты очень добра.
Вернувшись, они с Натти организовали для Карен пятиминутную экскурсию по дому. Ароматы, источаемые спагетти и фрикадельками, витали в комнатах первого этажа. В гостиной Натти показала башенку, сложенную из DVD-дисков и упорядоченную в соответствии с причудливыми вкусами девочки. После этого Джек проводил гостью в свой кабинет, где продемонстрировал стену, посвященную авиации.
В конце концов они расположились в столовой. Джек восседал во главе стола. Карен и Натти уселись по правую и левую руку от него, друг напротив друга. После краткой молитвы ужин шел в соответствии с задуманным планом. Джек в точности запомнил советы Лауры насчет того, как следует подавать блюда. За столом завязался непринужденный разговор.
Натти чувствовала себя принцессой в кругу придворных, а Джек старался не затрагивать щекотливых тем. Где-то посередине ужина Карен заметила, что Натти не ест зеленую фасоль.
Ранее в тот же день Лаура предложила Джеку приготовить зеленую фасоль, так как «не каждый любит кукурузу и горох, но большинство обожает резаную зеленую фасоль со сливочным маслом».
«Натти к этому числу не относится», – подумал тогда Джек.
Сейчас, однако, Карен Джоунз перегнулась через стол к девочке и мягким голосом произнесла:
– Попробуй фасоль, дорогуша… только ложечку…
С самым добродушным выражением лица Натти отрицательно покачала головой.
– Наши вкусы меняются, пока мы растем, – сказала Карен.
Натти с готовностью закивала головой… возможно, слишком уж энергично, а потом сказала:
– А мои не меняются.
«О боже», – пронеслось в голове у Джека.
Натти наморщила носик.
– Салат мне нравится, но фасоль… нет, спасибо.
В качестве компенсации за зеленую фасоль почти половину тарелки девочки занимали молодые листья салата.
Взяв дело в свои руки, Карен совершила немыслимое: положила ложку фасоли с краю на тарелку Натти.
– А если все же попробовать? – подмигнув Джеку, произнесла женщина. – Вдруг фасоль тебе понравится?
Натти смотрела на еду так, словно ей на тарелку положили тараканов. А потом девочка обратила на Джека взор, полный ужаса. Она молча молила дядю: «Спаси меня!»
– Натти может не есть фасоль, поскольку она пошла на компромисс, – вмешался Джек.
Брови Карен поползли наверх.
– Что за компромисс?
– Она согласилась на салат, – ответил Джек.
Карен поднесла бумажную салфетку к губам.
– Ну, компромисс – значит, компромисс.
Натти облегченно вздохнула.
Несколько минут они ели в полном молчании… Наконец Карен отложила ложку в сторону и опустила руки на стол. Джек решил, что время пришло.
– Хотите перейти к десерту?
– У нас сегодня клубничный пирог, – гордо заявила Натти, явно уже успокоившись после маленького инцидента.
– Ладно. Никто против сладенького не возражает, как я вижу, – улыбнувшись, сказала Карен.
Натти тоже улыбнулась, но видно было, что ребенок прекрасно понимает скрытый неодобрительный подтекст этой фразы. Джек прикусил себе язык. «Пусть само рассосется», – подумал он.
После ужина они расположились в большой комнате, где принялись листать фотоальбом со снимками Натти, сделанными в третьем классе. Потом они играли в уно[33]. В девять часов гостья засобиралась домой. Карен и Джек направились к выходу, а Натти с несколько встревоженным видом осталась сидеть на месте.
На крыльце мужчина и женщина обменялись соответствующими случаю любезностями. Карен придвинулась поближе. Ее пальцы погладили Джека по руке. Она повернулась чуть в профиль и, чтобы Джек уж точно не ошибся в ее желаниях, немного надула щеки. После секундного замешательства он поцеловал Карен в щеку.
– Спасибо за хороший вечер, – вновь поблагодарила она, обматывая шею радужным шелковым шарфиком.
Джек предложил провести ее к машине, но Карен отказалась.
– Нет, не надо. Оставайся лучше с Натти. Спасибо.
Девочка подошла и встала рядом. Они вместе наблюдали за тем, как Карен Джоунз спускается по ступенькам крыльца и идет по дорожке к своему автомобилю. Без дальнейших замечаний, увещеваний и колкостей Карен села в машину и укатила в ночь.
Джек положил руку Натти на плечо и слегка сжал пальцы.
– Я горжусь тобой, дорогуша.
Натти подняла голову и взглянула на дядю.
– Я хорошо себя вела?