ГРЕГОР ЭНДРЮ ЛЕННОКС
1922–1978
Насколько Ленноксу известно, они не родственники. Он долго возится, пока не удается отодвинуть камень и просунуть руку в образовавшееся пространство, чтобы вытащить пакет.
Со своей мрачной добычей, охватывающей пятнадцать лет его работы, Рэй Леннокс направляется в почтовое отделение в Кэнонмиллс.
Он стоит в очереди, наблюдая, как пожилые люди – "осколки доцифровой эпохи", как называет их Маккоркел, – получают свои пенсии. Он держит в руках два желтых блокнота. Настала пора отпустить. Он отправляет один блокнот Аманде Драммонд, а второй – Дуги Гиллману. Потом с телефона он отправляет электронное письмо:
Кому: ADrummond@policescot.co.uk; DGillman@policescot.co.uk
От: RLennox@policescot.co.uk
Тема: Шоколадка
Я вам обоим отправил по маленькому подарку. Если вы их сложите вместе, сможете разгадать большую тайну. Вы оба совершите такое открытие, которое сделает из вас настоящих звезд полицейской работы. Но вам придется работать вместе и вести себя прилично.
Может, это станет началом прекрасной дружбы. Не ссорьтесь.
С любовью,
Рэймонд
Ты только что лишил Драммонд возможности уволить Гиллмана. Ясное дело, что этот козел тебя даже не поблагодарит.
Выйдя на улицу, с чувством выполненного долга он смотрит в витрину магазина, разглядывая грубую щетину на лице. У него закончились лезвия, но в последний раз, когда он ходил их покупать, он вернулся с упаковкой из шести бутылок "Стеллы" и поллитровкой "Смирнофф".
За спиной у него раздается резкий гудок автомобиля.
Ну, сейчас кто-то у меня дождется...
Хуже того, он видит, что этот кто-то ездит на "БМВ". Леннокс не знает, что ему делать: гудок явно предназначался ему, так как на улице больше никого. Потом водитель прекращает его страдания, выйдя из машины.
Джордж Марсден снимает свои очки-хамелеоны.
– Конечно, ты знаешь, что иногда нужно прислушиваться к дружескому совету. Садись в машину.
– Куда мы поедем?
– На южное побережье.
Леннокс улыбается, заслоняя глаза от слабого осеннего солнца.
– Я серьезно, – говорит Джордж. – Поехали, сам все увидишь. Если понравится, будешь работать со мной. Иначе ты здесь насмерть упьешься.
– А почему ты думаешь, что я там насмерть не упьюсь?
– О, ты, безусловно, так и сделаешь, – ухмыляется Джордж, открывая переднюю пассажирскую дверь. – но, надеюсь, это будет происходить немного медленнее!
Рэй Леннокс откидывает голову назад и смеется. А что, пока отложить написание завещания – неплохая идея.
Он садится в машину.
Конец
Notes
[
←1
]
Innocent (англ.) - невинный.
[
←2
]
Полностью известная фраза из сериала звучит как “there’s been a murder” (“произошло убийство”).
[
←3
]
Инцелы – члены субкультуры, которые описывают себя как неспособных найти сексуального партнёра, несмотря на желание это сделать.
[
←4
]
1902 – год, когда любимый футбольный клуб Леннокса «Хартс оф Мидлотиан» выиграл так называемый «Кубок чемпионов Великобритании» – матч, проводившийся между победителями кубков Шотландии и Англии.
[
←5
]
Австралийский и американский предприниматель, медиамагнат, владелец СМИ.
[
←6
]
В последние годы жизни Маргарет Тэтчер страдала слабоумием.
[
←7
]
В Уайтхолле резиденция британского правительства.
[
←8
]
Британский комик.
[
←9
]
Корабль, покинутый командой при загадочных обстоятельствах в 1872 году.
[
←10
]
Ray (Рэй) также означает “луч”.
[
←11
]
1874 – год основания футбольного клуба “Хартс оф Мидлотиан”.
[
←12
]
17 сентября 1992 года восемь курдских политиков были расстреляны в берлинском ресторане "Миконос".
[
←13
]
На Флит-стрит в Лондоне историчесски располагались офисы главных газет Великобритании.
[
←14
]
Сид Джеймс - британский актер и комик.
[
←15
]
Роджер Уотерс - британский рок-музыкант, один из основателей группы “Pink Floyd”
[
←16
]
Ромеро Бритто - бразильский художник, который сотрудничал с такими брендами как Audi, Bentley, Coca-Cola, Disney, Evian, Hublot и Matte.