— Но вы же знали, что он находится в сельской местности.
— Я думала, что это обычный загородный коттедж. Мне сказали, что я буду ухаживать за леди Варрен, это звучало вполне прилично.
Элен подумала, что ей, пожалуй, стоит предупредить сестру Баркер о том, что ее ожидает.
— Боюсь, что ваша больная покажется вам немного взбалмошной, — сказала она. — Прошлая сиделка ее просто боялась.
Сестра Баркер вдохнула дым как заядлый курильщик.
— Меня-то ей не испугать, — заявила она. — Она увидит, что со мной ее штучки не пройдут. Мои больные всегда в полном порядке. Одно мое присутствие оказывает на них благотворное воздействие. Лучше всего доброта. Железная рука в бархатной перчатке.
— Не думаю, что железная рука может быть доброй,— заметила Элен.
Тут вошла миссис Оутс и Элен отвернулась от сестры, чувствуя немалое облегчение. Миссис Оутс сняла испачканный жиром передник, сочтя своим долгом завести знакомство с новой сиделкой по всем правилам светских приличий.
— Обед почти готов, остается только его подать, — объявила она. — Я заглянула к вам, чтобы спросить, не хотите ли вы немного пудинга или кусочек пирога с вареньем из крыжовника?
— Варенье консервированное? — спросила сестра Баркер.
— Нет-нет, крыжовник из нашего последнего урожая.
— Ну, тогда — ничего, спасибо, — сказала сестра Баркер.
— Ну а чашечку крепкого горячего чая?
— Нет, спасибо. А у вас нет никакого стимулирующего средства? — светским тоном спросила она.
У миссис Оутс заблестели глаза, и она облизнула губы.
— Полно в винном погребе, — ответила она. — Но ключ всегда у хозяина. Если хотите, сестра, я поговорю с ним.
— Нет, спасибо. Лучше я сама поставлю в известность мисс Варрен о своих условиях… Очень странно, что она не спустилась сюда, чтобы поговорить со мной. Где она?
— Сидит с леди Варрен. Я бы на вашем месте не очень-то спешила подниматься туда, сестра. Как войдете, так и застрянете надолго.
Сестра Баркер обдумала совет миссис Оутс.
— Меня предупредили, что сменщицы не будет, — пробормотала она. — Но я прямо с дежурства. Я приехала в центр по вызову старшей сестры. Мне надо бы хорошенько отдохнуть ночью.
Она повернулась к Элен:
— У вас хороший сон?
— Без перерыва с десяти до семи, — похвасталась девушка.
— Тогда вам не повредит, если вы одну ночь не поспите. Сегодня вам придется провести ночь с леди Варрен.
Элен охватил ужас.
— Нет! — воскликнула она. — Я не могу!
— А почему?
— Я… В общем, это, наверное, глупо, но я ее боюсь.
Сестра Баркер презрительно улыбнулась:
— Глупости. Боитесь беспомощной старухи, прикованной к постели. Никогда не слышала о таких капризах! Я договорюсь об этом с мисс Варрен.
Элен едва не стошнило от отвращения при одной только мысли об ужасной улыбке леди Варрен. Да, сейчас старухе есть чему улыбаться: только она знает, где спрятан ее револьвер.
Вдруг Элен со страхом подумала о том, что может случиться, если сиделка добьется своего, и ее освободят от дежурства в эту ночь. Она беспокойно оглянулась, словно ища выход, и вспомнила о молодом докторе. Если она попросит, он не откажет в ее просьбе.
— Ну ладно, посмотрим, что скажет доктор, — произнесла она.
— А доктор молодой? — спросила сестра Баркер.
— Довольно молодой, — ответила Элен.
— Женатый?
— Нет.
Миссис Оутс подмигнула Элен, когда сестра Баркер взяла свою сумку, вынула оттуда зеркало и губную помаду и покрыла губы слоем помады грязно-алого цвета.
— Знаете что, — обратилась она к Элен. — Лучше я поговорю с доктором. Этого требует профессиональная этика. Вы не должны говорить с ним о больной.
— Я никогда не говорю с ним о ней, — заметила Элен.
— Тогда о чем же? — ревниво спросила сестра Баркер.
— Да, о чем говорят эти двое? — вмешалась миссис Оутс. — О чем-нибудь пикантном, можете не сомневаться. Мисс Кейпел пользуется у мужчин огромным успехом.
— Миссис Оутс шутит, — поспешила заверить Элен, ибо внутренний голос говорил ей, что не следует наживать себе врагов. — Доктор просто хороший парень, и мы с ним друзья. Вот и все.
Сестра Баркер посмотрела на миссис Оутс:
— Странный дом. Я думала, что здесь полно прислуги. Почему в доме так пусто?
— Да очень странно, — согласилась та. — С тех пор, как дом построили, всегда было очень трудно находить прислугу, особенно молодых девушек. Во-первых, дом очень уединенный. И потом, у него дурная слава.
— Дурная слава? — подхватила сестра Баркер, а Элен навострила уши, с нетерпением ожидая ответа миссис Оутс.
— Да. Сейчас это уже почти легенда, но во времена сэра Роберта, отца нынешнего хозяина, одна из горничных утонула в колодце. Ее обманул поклонник, и поэтому все считали, что она сама бросилась в колодец. К тому же это был колодец, из которого брали воду для питья.
— Очень неприятное загрязнение, — пробормотала сестра Баркер.
— Очень. И кроме того, было еще убийство… Это была младшая кухарка, которую нашли в доме мертвой, у нее было перерезано горло от уха до уха. Она ненавидела бродяг и всегда прогоняла их. Слышали, как один из них угрожал разделаться с ней. Его так и не нашли. С тех пор от дома веет чем-то неприятным.
Элен крепко сцепила руки.
— Миссис Оутс, — спросила она. — А где точно произошло это убийство?
— В темном проходе, там где погреб, — ответила та. — Не к ночи будет помянуто, но мы с Оутсом зовем это место «Тропа смерти».
Когда Элен услышала признание миссис Оутс, ей пришло в голову, что непонятные слова леди Варрен относительно «деревьев, которые хотят проникнуть в дом», имеют под собой серьезное основание. Много лет старуха томилась в этой мрачной сырости, которая, казалось, проникала в кости. Она день за днем стояла у окна, вглядываясь в зимние сумерки, когда туман принимал самые разнообразные формы и трепещущие деревья оживали.
Одно из этих «оживших деревьев» — бродяга, одичавший и свирепый, с красными глазами, действительно проник внутрь. Не удивительно, что сейчас, в старости, она переживает в памяти страшную сцену.
— Когда это случилось? — спросила Элен.
— Незадолго до смерти сэра Роберта. Леди Варрен хотела оставить дом, потому что невозможно было найти прислугу, и они все время ссорились, пока не произошел этот несчастный случай.
— А у профессора тоже трудности с прислугой? — поинтересовалась сестра Баркер.
— До сих пор не было, — ответила миссис Оутс. — Всегда можно было найти старушек и пожилых женщин, подходящих для приличного и спокойного дома. Все было хорошо до тех пор, пока снова не начались эти убийства.
Сестра Баркер с мрачным удовлетворением облизнула губы.
— Одно из них произошло довольно близко, правда? — спросила она.
— Всего за несколько миль.
Сестра Баркер засмеялась, зажигая новую сигарету.
— Ну что же, — заметила она. — Мне нечего беспокоиться, раз она здесь.
— Вы имеете в виду мисс Кейпел? — спросила миссис Оутс.
— Да.
Элен не особенно понравилась мысль, что этот ужасный выбор может пасть на нее. Она очень жалела, что ей пришлось выйти на авансцену из-за того, что миссис Оутс необдуманно объявила о воображаемой способности Элен привлекать мужские сердца.
— Почему же убийца должен выбрать именно меня? — возразила она.
— Потому что вы молодая и хорошенькая.
Элен засмеялась, у нее мелькнула мысль, внезапно успокоившая ее.
— В таком случае, — сказала она, —мне тоже ничего не угрожает. Ни один мужчина даже не посмотрит на меня, пока здесь находится невестка профессора. Она тоже молодая, и от нее так и разит сексом.
Сестра Баркер с мрачной многозначительностью покачала головой.
— Нет, — настойчиво сказала она, — ей нечего беспокоиться.
— Почему? — спросила Элен.
Сестра Баркер в свою очередь задала вопрос: