Выбрать главу

1723. 12716—17. Толстая А[лександрин] уезжала в концерт и повезла нас. — Об этом эпизоде А. А. Толстая рассказывает в своих «Воспоминаниях», что однажды Толстой с М. И. Пущиным и М. А. Рябининым явились к ней в тот момент, когда она отправлялась на концерт одного бедного скрипача, которому она покровительствовала; концерт был очень неудачен, и спутники А. А. Толстой от скуки начали дурачиться и выкидывать всякие смешные штуки, так что во избежание скандала А. А. Толстой пришлось уехать со своими разошедшимися спутниками до окончания концерта (ПТ, стр. 10).

1724. 12717. M-r Henri. — Очевидно, музыкант, на концерте которого Толстой присутствовал 10 мая; сведений о нем получить не удалось.

29 апреля/11 мая. Стр. 127.

1725. 12720. К Толстым, весело, с ними на Салев. — Mont Salève — гора в 5 км. от Женевы, высотой в 1304 м., с которой открывается вид на Женевское озеро, на Савойские Альпы и на Юру. Об этой веселой экскурсии А. А. Толстая сообщает некоторые дополнительные сведения в своих «Воспоминаниях» (ПТ, стр. 5).

1726. 12721—22. Как я готов влюбиться, что это ужасно. Ежели А[лександрин] была 10-ю годами моложе. Славная натура. — А. Ф. Кони, близко знавший как Толстого, так и А. А. Толстую, характеризует их взаимные отношения в годы молодости французским термином: amitié amoureuse — дружба-любовь («На жизненном пути», Сиб. 1913, т. II, стр. 47).

1727. 12722—23. к Петрову. — Возможно, что это был Павел Яковлевич Петров (1814—1875), ученый ориенталист и санскритолог. Толстой мог его знать еще по Казани, где Петров был адъюнкт-профессором восточного отделения философского факультета, на которое Толстой поступил осенью 1845 г. В 1852 г. Петров перешел в Московский университет, где занял кафедру санскритского языка; кроме того он преподавал также арабский, персидский и древне-еврейский языки. Ему принадлежит ряд ученых трудов в области санскритологии. Чрезвычайно скромный, замкнутый и всецело преданный своим научным занятиям, он вполне оправдывает наименование аскета («асцетик»), которое дает ему Толстой в своей записи; таким же рисуется он и в воспоминаниях хорошо знавшего его Н. В. Берга («Русская старина», 1876, № 10, стр. 394—399).

30 апреля/12 мая. Стр. 127.

1728. 12726. К Каламу. — Александр Калам (Аlехаndre Calame, 1810—1864) — швейцарский художник-пейзажист, изображавший в своих многочисленных картинах преимущественно виды швейцарской природы («Монте-Роза при восходе солнца», «Буря на Фирвальдштетском озере», «Падение лавины в долине Гасли» и ряд других картин). Картины его в свое время пользовались значительным успехом и производили большое впечатление на публику, которая их охотно покупала. Многие картины Калама находятся в равных швейцарских и других европейских музеях. Лучшие картины Калама относятся к 1830—1840 гг.; позднейшие его работы обнаруживают некоторый упадок его творчества. Подробнее Толстой отзывается о Каламе в своем письме к А. А. Толстой от 1/13 мая: «Ваш Калам показался мне ограниченный человек и даже с некоторой тупизной, но чрезвычайно почтенный и талант громадный, который я не умел ценить прежде. Поэзии во всех его вещах бездна, и поэзии гармонической. Вообще у него ума мало отпущено на талант, или талант задавил ум: он сам себя определить не может. Но таких людей только и можно любить» (см. т. 60).

1729. 12727. Бокаж, — Вилла Бокаж под Женевой, где жила А. А. Толстая.

1730. 12733. Поехали в Thonon. — Обратный путь из Женевы в Кларан Толстой, вместе с М. И. Пущиным, совершил по южному, Савойскому берегу Женевского озера, причем доехал на пароходе до Тонона (Thonon-les-Bains), небольшого городка с целебными минеральными источниками, принадлежавшего в это время еще (до 1860 г.) Сардинскому королевству; отсюда путники отправились далее уже пешком и дошли до Амфиона (Amphion), местечка с железистыми водами, в 5 км. от Тонона. — Об этом путешествии своем по Савое некоторые подробности сообщает Толстой и в своем письме к А. А. Толстой от 1/13 мая (см. т. 60).

1731. 12736. 3 белые тернева, — Крупная порода собак, известная у нас более под именем ньюфаундлендских (terre-neuve, newfoundland). Вероятно, это были собаки местной породы сен-бернаров, которых Толстой по внешнему сходству принял за ньюфаундлендов.

1/13 мал. Стр. 128.

1732. 1282. Мeillerie. — См. прим. 1715.