Выбрать главу

11 февр[аля], понед[ельник]

Ездил на выставку, но нас не снимали, как предполагалось. Вернулся рано и занимался своими картинами, подбирал для них багеты, взятые на дом, мыл их и т. д.

Вечером на «Смерти Пазухина»[412], в кот[орой] Москвин был великолепен. Книппер играла любовницу Пазухина в 1-й раз. И какая бесподобная вещь![413] Чудесен был и Грибунин[414] в роли чиновника-мерзавца. Ходили поздравлять актеров за кулисы. Там познакомился с Mrs. Hapgood[415]. Она со мной сказала всего два слова, но пригласила к себе на воскресенье. Я не пойду — she paid me too little attention’a[416].

Пили чай дома.

12 февр[аля], вторн[ик]

Второй день снег лежит. С утра поехал на выставку. Опять снимание нас отложено. Делали еще трияж[417], отбросили картин 20. Приходил некто Davies из как[ой-то] газеты, и я давал ему объяснения и слушал его советы относ[ительно] выставки и продажи. В половине 3-го поехал в театр брать билеты. Оттуда в дом Конов на 5th Avenue, где у Сорина мастерская. Он показывал мне все свои вещи и очень волновался. Я их очень одобрил, но дал несколько советов; он действ[ительно] сделал большой шаг вперед, стал лучше рисовать.[418] Был со мной чрезв[ычайно] любезен. Оттуда домой, обедал, Женя притворился пьяным после чествов[ания] Сытина по сл[учаю] именин (меня не могли отыскать) и был весел. Поспав с час, к 10-ти поехал к Mrs. Gree[419] рисовать ее руки. Набросал неск[олько] раз омерзительно, огорчился и уехал; она была одна. Потерял час, т. к. поехал не на том subway, возвращался и т. д. — все под землей. О[льга] Л[авровна] напоила меня чаем. Написал А[нюте] открытку. Сегодня радостное ее письмо: Женька телеф[онировал], что свободен!

13 февр[аля], среда

Had <…>[420] w[et] dream[421]. Немного <…>[422]. Потом видел во сне Мифу. Ездил на выставку, потом свез фотографу портрет Женьки. Оттуда на 7th Avenue в худ[ожественный] магазин Lee. Купил лак и инструмент для натягивания холста. Домой около 3-х. Пил кофе, спал. Читал № Dance Lovers’a[423]. К обеду приехала певица греко-бразильянка Gianocopolis, жена Сталя[424] симпатичная, полная женщ[ина] лет 30-ти с хвостиком. Вкусный обед, после котор[ого] приехала Наталья Алекс[андровна] с Ириной Серг[еевной] и Капустины, и супруг М. (?). Приятно болтали. Певица увезла А[нютины] букетики показать г-же Lanier, миллионерше.

14 февр[аля], [четверг]

К 10-ти к фотографу. Там служит приятная г-жа Скрябина. Снимали нас группой и порознь каждого в 6-ти позах. Оттуда с Gree в ред[акцию] Vanity Fair[425], но не застали изд[ателя] Кроуниншильда[426]. Видел там портрет Гью. Оттуда на выставку к Montross’у[427], где выставлены очень скверные картины — Picasso (новые его), Матисс, Bonnard, Шагал, Marie Laurencin[428] и др[угие]. Всё невероятно ничтожно. Оттуда на выставку за порт[ретом] Женьки и с ним к рамочнику. Выбрал овальную раму. Потом к 3-м домой, шел снег. Дома пил кофе, спал, читал Dance Lovers, опять спал — до обеда. После обеда с Женей наклеивал мою мал[енькую] миниатюру м[асляными] крас[ками] на медн[ую] пластинку, он уехал, я опять читал, написал письмо А[нюте]. Взял ванну, потом до 1½ болтали и сплетничали до прихода Жени.

15 февр[аля], пятн[ица]

Встал,[429] позднее решил работать. Не сразу. Прочел неск[олько] страниц «A Portrait of the Artist as a Young Man»[430] James Joyce’a. Рисовал poster до половины 6-го.

Нарисовал поряд[очную] пошлость — летящую крест[ьянскую] девушку среди берез. Спал немного. После обеда поехали в Худ[ожественный] театр. «Enough Stupidity in Every Wise Man»[431]. Очень хорошо. Станиславский, Лужский, Москвин, Качалов[432], Леонидов[433]; Книппер, Шевченко[434], Грибунин (в ж[енской] р[оли] — Манефы). Чудесная пьеса. Качалов стар для его роли. В антракте видел и гов[орил] с Зилоти. После чая дома показал афишу Жене — он одобрил. На ночь читал в постели неск[олько] страниц из книги Joyce’a.

16 февр[аля], суббота

Встал в 10 ч[асов]; в 11 с половиной начал работать, предв[арительно] показав рисунок Ел[ене] Конст[антиновне], котор[ая] тоже его одобрила. В краске плакат стал еще хуже, я пришел в огорчение и решил предложить воспроизвести одну из картин Кустодиева — «Карусель»[435]. Часов в 5 поехал на subway’e к Венгеровой возвратить ноты, ее не застал и передал их Мейчик, говорившей со мной за занавеской. Домой вернулся пешком по Riverside Drive’у, было пустынно, стемнело, было очень красиво. Вечером ходил в кино рядом с нами, в The Gotham, смотреть the famous count von Salm-Hoogstraeten in «Mrs. Dane’s Confession»[436]. Потом Charles Dickens «The Cricket on the Hearth»[437]. Пил чай один, читал James Joyce’a.

вернуться

412

Пьеса М. Е. Салтыкова-Щедрина (1857).

вернуться

413

В этом месте в рукописи восклицательный знак отсутствует.

вернуться

414

Грибунин Владимир Федорович (1873–1933) — актер. В Московском Художественном театре — с 1898 г.

вернуться

415

В 1923 г. американская журналистка и писательница И. Хэпгуд во время своего пребывания в Петрограде хотела посетить Сомова, но не застала его дома. См. запись от 16 мая 1923 г.

вернуться

416

Она уделила мне слишком мало внимания (англ.).

вернуться

417

От франц. triage — отбор, сортировка.

вернуться

418

Ср. с мнением И. Э. Грабаря об искусстве Сорина (см. прим. к записи от 25 января 1924 г.).

вернуться

419

Е. И. Гришковской.

вернуться

420

Одно слово неразб.

вернуться

421

Была <…> поллюция (англ.).

вернуться

422

Два или три слова неразб.

вернуться

423

«Любителей танцев» (англ.) — журнал о танце.

вернуться

424

В дневнике Сомова упоминается адвокат Алексей Федорович Сталь (вар. Стааль; 1872/1873– 1949. РЗФ. Т. 3. С. 193; НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 145), но много чаще — его жена А. М. Сталь (см. биогра— фическую справку о ней в прим. к записи от 22 июля 1924 г.). А. М. и А. Ф. Сталь были женаты по крайней мере с 1918 г., когда они вместе покинули Россию. Нам неизвестно, был ли А. Ф. Сталь женат прежде, однако в записи от 28 июня 1924 г. упоминается «1-я жена Сталя»; сама А. М. Сталь была замужем ранее — см. запись от 9 июля 1929 г. Тем не менее нельзя ис— ключать, что здесь упоминается другой представитель этого довольно обширного семейства.

вернуться

425

Американский журнал, посвященный моде, литературе и стилю жизни. Издавался в 1913–1936 г.

вернуться

426

В рукописи ошибочно — Кройнешильда. Кроуниншильд Фрэнсис (1872–1947) — американский журналист, художественный и театральный критик, коллекционер. В 1914–1935 г. — главный редактор и издатель журнала «Ванити фэйр».

вернуться

427

В рукописи ошибочно — Montrose’у. Нью-йоркская галерея Montross носила имя своего основателя Ньюмана Монтросса (1849–1932).

вернуться

428

Лорансен Мари (1883–1956) — французская художница. Среди прочего оформляла спектакли «Русских балетов» С. П. Дягилева.

вернуться

429

В этом месте в рукописи запятая отсутствует.

вернуться

430

«Портрета художника в юности» (англ.).

вернуться

431

«На всякого мудреца довольно простоты» (англ.) — пьеса А. Н. Островского (1868).

вернуться

432

Качалов (наст. Шверубович) Василий Иванович (1875–1948) — актер. В МХТ с 1900 г. В 1919– 1922-м — в длительных гастролях с частью труппы театра (т. н. Качаловская труппа МХТ) на белогвардейском юге России, затем в европейских странах.

вернуться

433

Леонидов (наст. Вольфензон) Леонид Миронович (1873–1941) — актер. В МХТ с 1903 г.

вернуться

434

Шевченко Фаина Васильевна (1892–1973) — актриса МХТ.

вернуться

435

В действительности на афише выставки была воспроизведена другая вещь художника: Б. М. Кустодиев. Извозчик (Лихач). 1920. Бумага, акварель. 33 × 28 см. Музей-квартира И. И. Бродского, Санкт-Петербург.

вернуться

436

Знаменитого графа фон Зальм-Хогстратен в «Исповеди г-жи Дэйн» (англ.). Граф Зальм-Хогстратен (1885–1944) был известным теннисистом своего времени; в 1920-е он играл эпизодические роли в отдельных фильмах. Оригинальное название указанной ленты — «Frau Dorothys Bekenntnis» (Австрия, 1921).

вернуться

437

К 1924 г. было выпущено несколько экранизаций повести Ч. Диккенса «Сверчок за очагом». Вероятно, Сомов видел последнюю из них — американский фильм 1923 г.