Выбрать главу

23. Перед тем, как пойти в церковь, побывал нынче утром у секретаря касательно дела лорда Эберкорна и других моих подопечных. Наступил очередной сезон моих ходатайств, который будет тянуться до тех пор, пока не окончится сессия парламента. Ко двору явился довольно поздно, когда почти все уже разошлись. Двор служит мне вместо кофейни: раз в неделю я встречаю там знакомых, которых в противном случае видел бы не чаще, чем раз в три месяца. Ходят слухи, будто французы предложили прекратить военные действия и согласны отдать нам Дюнкерк и голландскую крепость Намюр как залог до заключения мира. Говорят, что герцог Ормонд уедет не позднее, чем через неделю, а его многочисленная свита уже выехала. Друзья герцога опасаются, что связанные с этим назначением расходы разорят его, поскольку он лишается должности наместника Ирландии. Я пообедал наедине с приятелем, ответив отказом на все полученные при дворе приглашения, их, правда, было только два, да и те не пришлись мне по вкусу. Рассказывал ли я вам об одном негодяе, который промышлял при дворе тем, что торговал должностями, вымогая деньги у невежественных простаков; при последней своей сделке он запросил за должность вице-камергера 7000 фунтов и уже успел получить задаток, он был на днях уличен, допрошен лордом Дартмутом и, надеюсь, будет повешен[865]. Вице-камергер рассказал мне вчера вечером у лорда Мэшема некоторые подробности этого дела. Научилась ли, наконец, ДД играть в ломбер? [— Да, во всяком случае, вполне достаточно для того, чтобы подержать карты, если БСС выходит на минутку в соседнюю комнату. — Ноци, длагоценнейшие плоказницы].

24. Нынче утром я опять замолвил словечко герцогу Ормонду касательно Ньюкомба и препоручил дальнейшие заботы об этом деле Дику Стюарту, после чего пошел навестить герцогиню Гамильтон, но мне ответили, что она еще спит, а посему я зашел к герцогине Шрусбери и посидел часок, пока она совершала свой туалет. Я заговорил с ней о назначении герцога лордом-лейтенантом, и она сказала, что ей будто бы ничего об этом неизвестно, тогда я стал над ней подшучивать, и она призналась, что решила не оставаться здесь и поедет вместе с мужем. Я намерен рекомендовать ей свести знакомство с епископом Клогерским. Она очень ему понравится. Это в высшей степени приятная женщина и большая моя любимица. Вот только не знаю, понравится ли она вашим ирландским дамам. Я побывал еще в суде справедливости, чтобы уговорить кое-кого из лордов явиться завтра на заседание комиссии, где должен рассматриваться билль, о котором хлопочут мои друзья, и встретил там герцога Бофорта; он дал мне для прочтения поэму, очень недурно переплетенную; ее напечатали в Стамфорде in folio, а сочинил ее сельский сквайр. Лорд Эксетер[866] попросил герцога вручить эту поэму кор[оле]ве, потому что автор его приятель, однако герцог пожелал прежде узнать мое мнение, годится ли она хоть на что-нибудь. Я принес ее домой, а завтра возвращу ему и посоветую воздержаться от вручения поэмы кор[оле]ве, поскольку это самое бездарное сочинение из всех, когда-либо мною читанных. Домвиль пригласил меня отобедать у него на квартире, так как через несколько дней он уезжает в Ирландию. Ноци, длагоц[енные] МД.

25. Шерифы-тори устраивают нынче в Сити роскошное пиршество; будет подано 1200 блюд с мясом; пять лордов и несколько сот джентльменов почтят его своим присутствием, и каждый из них выложит согласно обычаю 4 или 5 гиней. Доктор Когилл и я обедали у пригласившей нас миссис Ван. Целый день то лил, то моросил дождь, что заметно отразилось на моем кармане. Здесь появились два новых ответа на «Поведение союзников». «Экзаминеры» последних лет, изданные небольшой книжкой, расходятся довольно-таки вяло; типограф, видимо, перестарался по меньшей мере на тысячу экземпляров: вот до чего быстро выходят из моды партийные листки, как бы хорошо они ни были написаны. Такой же книжкой выходит сейчас «Всякая всячина» и, как знать, возможно, она будет раскупаться бойчее. Здешние слухи о возможном прекращении военных действий начинают постепенно утихать, а я в последние два дня не видал никого из людей осведомленных, чтобы расспросить их. Прошлой ночью произошел ужасный пожар не то в Друри-лейн[867], не то где-то поблизости от него, и при этом погибло 3 или 4 человека. Одна из фрейлин заболела оспой, однако утешением в этом служит то, что утрата красоты ей ни в коей мере не грозит, и, возможно, у нас станет одной новой красивой фрейлиной больше. Ноци, МД.

26. Совсем забыл рассказать вам, что в последнее воскресенье, около 7 вечера, когда я гулял по Мел, молния ударила более 50 раз, что показалось мне очень уж необычным для этого времени года, и притом было очень жарко. Наблюдалось ли что-нибудь подобное у вас в Дублине? Я собирался было пообедать нынче с лордом-казначеем, но лорд Мэнсел и мистер Льюис уговорили меня пообедать вместе с ними у Кита Мэсгрейва; впрочем, вы понятия не имеете о том, кто такой Кит Мэсгрейв. Вечер я провел с миссис Уэсли, которая завтра утром уезжает в Бат. Она чувствует себя намного лучше прежнего. Сообщения о том, будто французы добиваются прекращения военных действий, оказались на поверку досужим вымыслом. В ближайшие несколько дней, как мне сказали, мы узнаем, будет ли заключен мир или нет. Говорят, что герцог Ормонд отправится во Фландрию не позже, чем через неделю. Могоки у нас все еще продолжают свои бесчинства, и каждую ночь полосуют прохожим физиономии, но моей им, право же, не исполосовать, потому что она нравится мне куда больше такой, как она есть; однако эти негодяи заставляют меня тратить по меньшей мере крону в неделю на портшезы. В них не иначе, как вселился дух ваших губителей скота[868], и они теперь не отличают христианина от коровы. Я совсем запамятовал пожелать вам вчера счастливого Нового года; ведь 25 марта, как вы знаете, первый день года, так что вам следует теперь оставить свои карты и перестать топить; я решил это сделать с 1 апреля, независимо от того, будет ли еще холодно или нет. Судя по всему, я теперь совсем выйду у вас из доверия, оттого, что не приеду к началу апреля, но ведь я надеялся на скорое окончание сессии парламента, а до той поры мне непременно надобно быть здесь; и все же я постараюсь приехать к тому времени, как начнут распускаться мои ивы. Персивал говорит, что живые изгороди в саду в низине не так хороши, как те славные, что посажены вдоль канавы: их, видимо, надо получше окапывать. Но более всего душа моя стремится к вишням, что растут вдоль берега реки. Ноци, МД.

27. День встречи нашего Общества. Впрочем, вы, я полагаю, уже запомнили это. Председательствовал доктор Арбетнот. Обед, которым он нас потчевал, был приготовлен на кор[олевск]ой кухне, и все было необычайно вкусно. Мы собрались на этот раз в кондитерской «Озинда»[869], что рядом с Сент-Джеймсом. Ни разу еще не было у нас так непринужденно и весело, как нынче, и мы разошлись только в 12 часу. Я не пригласил лорда Лэнсдауна, потому что мы с ним рассорились. Две недели тому назад в «Экзаминере» было что-то напечатано, и он расценил это как намек на злоупотребления, имеющие место в его канцелярии (он — военный министр), и написал секретарю, будто этот абзац, как он слыхал, был вставлен мной. Меня до крайности возмутило, что он вздумал жаловаться, не удосужившись сперва обратиться ко мне, и я послал ему язвительное письмо, но не уведомил о нашем собрании, в отличие от всех остальных, и не стану ни по какому поводу разговаривать с ним, пока он не попросит у меня прощения. Я встретил нынче у леди Мэшем лорда-казначея, который был не прочь увезти меня к себе на обед, но я попросил его извинить меня. Как можно? В день нашего Общества? Нет уж, увольте. А тепель узе порночь, судалыни. Нет, я тлезвый. Ноци, МД.

28. Побывал нынче у моего приятеля Льюиса, у которого мне нужно было раздобыть кое-какие материалы для одного небольшого злокозненного дельца[870], а обедал у лорда-казначея в обществе 3 или 4 совершенно незнакомых мне людей. Оставя их в восьмом часу, я возвратился домой и принялся писать архиеп[ископу] Дублинскому и моему кузену Дину[871], письмо которого четырехмесячной давности я случайно обнаружил, роясь в своих бумагах. Последние два дня я чувствую боль в левом плече; уж не ревматизм ли это, потому что боль то проходит, то начинается снова. Может, укутать плечо фланелью? Домвиль уезжает в Ирландию; он заходил нынче утром попрощаться со мной, но я еще пообедаю с ним завтра. Не собирается ли еп[ископ] Клог[ерск]ий приехать нынешним летом в Англию? Помнится, лорд Моулсворт[872] говорил мне об этом месяца 2 тому назад. Погода опять испортилась: льет дождь, и нынче вечером очень похолодало. Известно ли вам, сударыни, что такое долгота? Так вот, один прожектер[873] обратился ко мне с просьбой рекомендовать его кабинету министров, поскольку он воображает, будто открыл способ определения долготы. Думаю, однако, что он так же его открыл, как открыл мою <…> Тем не менее, я со всей серьезностью выслушаю все, что он скажет, дабы окончательно убедиться, что он либо мошенник, либо олух. Ноци, МД.

вернуться

865

…будет повешен. — Отчет об этой истории был представлен в появившемся в мае 1712г. памфлете «Новый способ торговли должностями при дворе».

вернуться

866

Лорд Эксетер — Джон Сэсил (1674—1721).

вернуться

867

Друри-лейн — название квартала, расположенного в западной части центрального Лондона, по соседству с театром того же названия.

вернуться

868

…ваших губителей скота… — В начале 1711 г. в графстве Голвэй в Ирландии были отмечены случаи убийства скота или подрезания у него сухожилий на ногах; эта форма стихийного социального протеста распространилась вскоре по всей стране и пошла на убыль только к концу 1713 г.

вернуться

869

…в кондитерской «Озинда»… — Излюбленное место встреч тори; находилась на Сент-Джеймс-стрит вблизи королевского дворца.

вернуться

870

…злокозненного дельца… — Единственный памфлет, для которого Свифту могли в это время понадобиться материалы от Льюиса, был напечатан только 19 июля. «Письмо претендента к лорду-вигу» (Prose works, V, 237).

вернуться

871

…кузену Дину… — Дин Свифт (1674—1714), сын дяди Свифта Годвина от третьего брака, купец, проживавший в Лиссабоне; его сын Дин Свифт был биографом писателя и издателем части «Дневника».

вернуться

872

Лорд Моулсворт Роберт (1656—1725) — отец Джона Моулсворта.

вернуться

873

…один прожектер… — Уильям Уистон (1667—1752), священник, лишенный должности профессора в Кэмбридже по обвинению в ереси; занимался также математическими исследованиями и не раз обращался к парламенту с предложениями различных способов определения долготы.